MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1818.en.pzd <id1041618#>And as he lay breathing his last, the wretch struck my love with a curse... Whether you believe this, I care not, but such is the truth.<#> <id1041618#>И когда он испускал последний вздох, негодяй проклял мою любимую... Верите вы в это или нет, мне всё равно, но такова правда.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041618#>And as he lay breathing his last, the wretch struck my love with a curse... Whether you believe this, I care not, but such is the truth.<#>

Русский:
<id1041618#>И когда он испускал последний вздох, негодяй проклял мою любимую... Верите вы в это или нет, мне всё равно, но такова правда.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041619#>I see... For what it is worth, I do believe you.<#> <id1041619#>Понятно... Если это что-то значит, я вам верю.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041619#>I see... For what it is worth, I do believe you.<#>

Русский:
<id1041619#>Понятно... Если это что-то значит, я вам верю.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041620#>Though faint, I sense the curse upon her. 'Twas the clergyman who was the heretic.<#> <id1041620#>Хоть и слабо, но я чувствую на ней проклятие. Еретиком был священнослужитель.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041620#>Though faint, I sense the curse upon her. 'Twas the clergyman who was the heretic.<#>

Русский:
<id1041620#>Хоть и слабо, но я чувствую на ней проклятие. Еретиком был священнослужитель.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041621#>What is your meaning?<#> <id1041621#>Что вы имеете в виду?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041621#>What is your meaning?<#>

Русский:
<id1041621#>Что вы имеете в виду?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041622#>Such a magick, none save the cardinal could have granted the power to invoke. The frivolous fool...<#> <id1041622#>Такую магию, никто, кроме кардинала, не мог бы даровать силу для её сотворения. Легкомысленный дурак...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041622#>Such a magick, none save the cardinal could have granted the power to invoke. The frivolous fool...<#>

Русский:
<id1041622#>Такую магию, никто, кроме кардинала, не мог бы даровать силу для её сотворения. Легкомысленный дурак...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041623#>Such power belongs not in the hands of men! You are heretics one and all!<#> <id1041623#>Такая сила не принадлежит рукам людей! Вы все до единого еретики!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041623#>Such power belongs not in the hands of men! You are heretics one and all!<#>

Русский:
<id1041623#>Такая сила не принадлежит рукам людей! Вы все до единого еретики!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041624#>Hahaha! You betray how little you know of Saint Ajora! <i>We</i> are the righteous—the ones who shall set this troubled world to rights!<#> <id1041624#>Ха-ха-ха! Ты показываешь, как мало знаешь о Святом Ажоре! *Мы* — праведники, те, кто приведёт этот беспокойный мир в порядок!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041624#>Hahaha! You betray how little you know of Saint Ajora! <i>We</i> are the righteous—the ones who shall set this troubled world to rights!<#>

Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <i> </i>
Русский:
<id1041624#>Ха-ха-ха! Ты показываешь, как мало знаешь о Святом Ажоре! *Мы* — праведники, те, кто приведёт этот беспокойный мир в порядок!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041625#>But I waste my breath. To us you are as insects crawling the earth, and we will crush you underfoot!<#> <id1041625#>Но я зря трачу слова. Для нас вы как насекомые, ползающие по земле, и мы раздавим вас под ногами!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041625#>But I waste my breath. To us you are as insects crawling the earth, and we will crush you underfoot!<#>

Русский:
<id1041625#>Но я зря трачу слова. Для нас вы как насекомые, ползающие по земле, и мы раздавим вас под ногами!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041626#>Beowulf... Do you suppose that man speaks the truth?<#> <id1041626#>Беовульф... Как думаешь, этот человек говорит правду?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041626#>Beowulf... Do you suppose that man speaks the truth?<#>

Русский:
<id1041626#>Беовульф... Как думаешь, этот человек говорит правду?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041627#>What are you saying? These things befell us, did they not?<#> <id1041627#>Что ты говоришь? С нами ведь это случилось, не так ли?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041627#>What are you saying? These things befell us, did they not?<#>

Русский:
<id1041627#>Что ты говоришь? С нами ведь это случилось, не так ли?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041628#>Do you not remember? Are you all right, my love!?<#> <id1041628#>Ты не помнишь? Ты в порядке, любовь моя!?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041628#>Do you not remember? Are you all right, my love!?<#>

Русский:
<id1041628#>Ты не помнишь? Ты в порядке, любовь моя!?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041629#>No, no, you misunderstand. 'Tis the magick Folmarv mentioned that gives me pause.<#> <id1041629#>Нет-нет, ты неправильно понял. Меня беспокоит магия, о которой упомянул Фолмарв.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041629#>No, no, you misunderstand. 'Tis the magick Folmarv mentioned that gives me pause.<#>

Русский:
<id1041629#>Нет-нет, ты неправильно понял. Меня беспокоит магия, о которой упомянул Фолмарв.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041630#>The auracite has restored my form, but if a trace of the curse yet remains...<#> <id1041630#>Аурацит вернул мне мой облик, но если след проклятия всё ещё остался...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041630#>The auracite has restored my form, but if a trace of the curse yet remains...<#>

Русский:
<id1041630#>Аурацит вернул мне мой облик, но если след проклятия всё ещё остался...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041631#>You have wondered too, surely, how it is that I am able to fight.<#> <id1041631#>Ты ведь тоже задавался вопросом, как так вышло, что я могу сражаться.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041631#>You have wondered too, surely, how it is that I am able to fight.<#>

Русский:
<id1041631#>Ты ведь тоже задавался вопросом, как так вышло, что я могу сражаться.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041632#>How can I, a mere manuscript artist, stand shoulder to shoulder with seasoned warriors?<#> <id1041632#>Как я, простая художница-миниатюристка, могу стоять плечом к плечу с опытными воинами?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041632#>How can I, a mere manuscript artist, stand shoulder to shoulder with seasoned warriors?<#>

Русский:
<id1041632#>Как я, простая художница-миниатюристка, могу стоять плечом к плечу с опытными воинами?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041633#>I...<#> <id1041633#>Я...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041633#>I...<#>

Русский:
<id1041633#>Я...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041634#>My memories are incomplete, yes. But more than that, I have memories not my own.<#> <id1041634#>Мои воспоминания неполны, да. Но более того, у меня есть воспоминания, которые мне не принадлежат.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041634#>My memories are incomplete, yes. But more than that, I have memories not my own.<#>

Русский:
<id1041634#>Мои воспоминания неполны, да. Но более того, у меня есть воспоминания, которые мне не принадлежат.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041635#>Memories far older still than the days I spent as a dragon. Could it be...I'm not—was never—human?<#> <id1041635#>Воспоминания, ещё более древние, чем дни, что я провела в образе дракона. Может быть... я не... никогда не была человеком?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041635#>Memories far older still than the days I spent as a dragon. Could it be...I'm not—was never—human?<#>

Русский:
<id1041635#>Воспоминания, ещё более древние, чем дни, что я провела в образе дракона. Может быть... я не... никогда не была человеком?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041636#>That's absurd! We've known each other since we were children!<#> <id1041636#>Это абсурд! Мы знаем друг друга с детства!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041636#>That's absurd! We've known each other since we were children!<#>

Русский:
<id1041636#>Это абсурд! Мы знаем друг друга с детства!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041637#>You are human, plain and simple! Not a dragon or aught else!<#> <id1041637#>Ты человек, просто и ясно! Не дракон и не что-либо ещё!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041637#>You are human, plain and simple! Not a dragon or aught else!<#>

Русский:
<id1041637#>Ты человек, просто и ясно! Не дракон и не что-либо ещё!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041638#>This grows more intriguing. Yours is no ordinary curse, 'twould seem, but a forbidden kind.<#> <id1041638#>Это становится всё интереснее. Ваше проклятие, похоже, не обычное, а запретного рода.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041638#>This grows more intriguing. Yours is no ordinary curse, 'twould seem, but a forbidden kind.<#>

Русский:
<id1041638#>Это становится всё интереснее. Ваше проклятие, похоже, не обычное, а запретного рода.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041639#>One that sealed within human flesh the soul of a dragon, whose memories linger still.<#> <id1041639#>То, что запечатало в человеческой плоти душу дракона, чьи воспоминания всё ещё живы.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041639#>One that sealed within human flesh the soul of a dragon, whose memories linger still.<#>

Русский:
<id1041639#>То, что запечатало в человеческой плоти душу дракона, чьи воспоминания всё ещё живы.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041640#>Thus is an otherwise unremarkable maiden capable of great feats. An unexpected blessing of the Stones!<#> <id1041640#>Таким образом, ничем не примечательная дева способна на великие свершения. Неожиданное благословение Камней!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041640#>Thus is an otherwise unremarkable maiden capable of great feats. An unexpected blessing of the Stones!<#>

Русский:
<id1041640#>Таким образом, ничем не примечательная дева способна на великие свершения. Неожиданное благословение Камней!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1819.en.pzd <id1041641#>Though in a manner different to us, you too have transcended mortal limits. Oh, marvelous! Truly marvelous!<#> <id1041641#>Хоть и иным образом, чем мы, ты тоже превзошла смертные пределы. О, чудесно! Поистине чудесно!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041641#>Though in a manner different to us, you too have transcended mortal limits. Oh, marvelous! Truly marvelous!<#>

Русский:
<id1041641#>Хоть и иным образом, чем мы, ты тоже превзошла смертные пределы. О, чудесно! Поистине чудесно!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1820.en.pzd <id1041642#>Confound it... How can the boy be so strong? Whence springs his might?<#> <id1041642#>Проклятье... Как может мальчишка быть таким сильным? Откуда берётся его мощь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041642#>Confound it... How can the boy be so strong? Whence springs his might?<#>

Русский:
<id1041642#>Проклятье... Как может мальчишка быть таким сильным? Откуда берётся его мощь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1820.en.pzd <id1041643#>Could it be he is protected by the auracite, and blessed with the opposing force of Light?<#> <id1041643#>Может ли быть, что его защищает аурацит, и он благословлён противоположной силой Света?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041643#>Could it be he is protected by the auracite, and blessed with the opposing force of Light?<#>

Русский:
<id1041643#>Может ли быть, что его защищает аурацит, и он благословлён противоположной силой Света?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1820.en.pzd <id1041644#>If so, he will not be easily overcome. We must serve our vengeance another time.<#> <id1041644#>Если так, его будет нелегко одолеть. Нам придётся отложить нашу месть на другой раз.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041644#>If so, he will not be easily overcome. We must serve our vengeance another time.<#>

Русский:
<id1041644#>Если так, его будет нелегко одолеть. Нам придётся отложить нашу месть на другой раз.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1820.en.pzd <id1041645#>Again they flee, the cowards!<#> <id1041645#>Опять бегут, трусы!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041645#>Again they flee, the cowards!<#>

Русский:
<id1041645#>Опять бегут, трусы!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041646#>Would that I could bid you farewell here, but I suspect you'd not part ways so easily.<#> <id1041646#>Хотел бы я попрощаться с вами здесь, но подозреваю, вы так просто не разойдётесь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041646#>Would that I could bid you farewell here, but I suspect you'd not part ways so easily.<#>

Русский:
<id1041646#>Хотел бы я попрощаться с вами здесь, но подозреваю, вы так просто не разойдётесь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041647#>I suppose you must be returned to the Father after all. My thralls will delight to guide you to His keeping.<#> <id1041647#>Полагаю, вас всё-таки придётся вернуть Отцу. Мои рабы с радостью проводят вас к Нему.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041647#>I suppose you must be returned to the Father after all. My thralls will delight to guide you to His keeping.<#>

Русский:
<id1041647#>Полагаю, вас всё-таки придётся вернуть Отцу. Мои рабы с радостью проводят вас к Нему.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041648#>I shall let this one be your foeman as well.<#> <id1041648#>Я позволю и этому быть вашим противником.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041648#>I shall let this one be your foeman as well.<#>

Русский:
<id1041648#>Я позволю и этому быть вашим противником.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041650#>Once he was your brother, but he is reborn unto us now.<#> <id1041650#>Когда-то он был вашим братом, но теперь он возрождён для нас.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041650#>Once he was your brother, but he is reborn unto us now.<#>

Русский:
<id1041650#>Когда-то он был вашим братом, но теперь он возрождён для нас.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041651#>You're a heretic already. Why not a kinslayer too? Hahaha!<#> <id1041651#>Ты уже еретик. Почему бы не стать и братоубийцей? Ха-ха-ха!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041651#>You're a heretic already. Why not a kinslayer too? Hahaha!<#>

Русский:
<id1041651#>Ты уже еретик. Почему бы не стать и братоубийцей? Ха-ха-ха!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041652#>What have they done to you, Brother!?<#> <id1041652#>Что они с тобой сделали, брат!?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041652#>What have they done to you, Brother!?<#>

Русский:
<id1041652#>Что они с тобой сделали, брат!?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1830.en.pzd <id1041653#>Zalbaag! Deliver me the head of that young man before you! He must not leave this cathedral alive!<#> <id1041653#>Зальбааг! Принеси мне голову того юноши перед тобой! Он не должен покинуть этот собор живым!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041653#>Zalbaag! Deliver me the head of that young man before you! He must not leave this cathedral alive!<#>

Русский:
<id1041653#>Зальбааг! Принеси мне голову того юноши перед тобой! Он не должен покинуть этот собор живым!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041655#>Lord Brother, it is I! Do you not know your own blood?<#> <id1041655#>Лорд-брат, это я! Ты не узнаёшь собственную кровь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041655#>Lord Brother, it is I! Do you not know your own blood?<#>

Русский:
<id1041655#>Лорд-брат, это я! Ты не узнаёшь собственную кровь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041656#>Ramza? Is that you? What...what is this place? It's so dark, I...I cannot see.<#> <id1041656#>Рамза? Это ты? Что... что это за место? Здесь так темно, я... я не вижу.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041656#>Ramza? Is that you? What...what is this place? It's so dark, I...I cannot see.<#>

Русский:
<id1041656#>Рамза? Это ты? Что... что это за место? Здесь так темно, я... я не вижу.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041657#>Am I—what am I doing? Do I stand? Sit?<#> <id1041657#>Я — что я делаю? Я стою? Сижу?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041657#>Am I—what am I doing? Do I stand? Sit?<#>

Русский:
<id1041657#>Я — что я делаю? Я стою? Сижу?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041658#>You are being controlled by Lord Folmarv—by a Lucavi!<#> <id1041658#>Тебя контролирует лорд Фолмарв — Люкави!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041658#>You are being controlled by Lord Folmarv—by a Lucavi!<#>

Русский:
<id1041658#>Тебя контролирует лорд Фолмарв — Люкави!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041659#>Am I...fighting you? Why...why would I do such a thing? I have...I have no sensation. It's as though I...have no limbs.<#> <id1041659#>Я... сражаюсь с тобой? Почему... почему я это делаю? Я... я ничего не чувствую. Словно у меня... нет конечностей.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041659#>Am I...fighting you? Why...why would I do such a thing? I have...I have no sensation. It's as though I...have no limbs.<#>

Русский:
<id1041659#>Я... сражаюсь с тобой? Почему... почему я это делаю? Я... я ничего не чувствую. Словно у меня... нет конечностей.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041660#>Flee, Ramza. Flee. I have no wish to kill you...but I fear I might...<#> <id1041660#>Беги, Рамза. Беги. Я не хочу тебя убивать... но боюсь, что могу...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041660#>Flee, Ramza. Flee. I have no wish to kill you...but I fear I might...<#>

Русский:
<id1041660#>Беги, Рамза. Беги. Я не хочу тебя убивать... но боюсь, что могу...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1835.en.pzd <id1041661#>Lord Brother!<#> <id1041661#>Господин брат!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041661#>Lord Brother!<#>

Русский:
<id1041661#>Господин брат!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041662#>Ramza, can you hear me? I beg you—kill...kill me!<#> <id1041662#>Рамза, слышишь меня? Умоляю тебя — убей... убей меня!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041662#>Ramza, can you hear me? I beg you—kill...kill me!<#>

Русский:
<id1041662#>Рамза, слышишь меня? Умоляю тебя — убей... убей меня!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041663#>The pain—it's...it's unbearable. I cannot feel my arms or...or my legs, and...and yet somehow they burn!<#> <id1041663#>Боль... она... она невыносима. Я не чувствую ни рук, ни... ни ног, и... и всё же они почему-то горят!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041663#>The pain—it's...it's unbearable. I cannot feel my arms or...or my legs, and...and yet somehow they burn!<#>

Русский:
<id1041663#>Боль... она... она невыносима. Я не чувствую ни рук, ни... ни ног, и... и всё же они почему-то горят!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041664#>And my memories—they...they fade into the darkness... I...I'm afraid, Ramza, as...as I have never been before.<#> <id1041664#>И мои воспоминания — они... они растворяются во тьме... Я... я боюсь, Рамза, так... так, как никогда раньше.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041664#>And my memories—they...they fade into the darkness... I...I'm afraid, Ramza, as...as I have never been before.<#>

Русский:
<id1041664#>И мои воспоминания — они... они растворяются во тьме... Я... я боюсь, Рамза, так... так, как никогда раньше.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041665#>Do not give in! There must be a way for you to overcome this! We will find it! Please, do not abandon hope!<#> <id1041665#>Не сдавайся! Должен быть способ это преодолеть! Мы найдём его! Пожалуйста, не теряй надежды!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041665#>Do not give in! There must be a way for you to overcome this! We will find it! Please, do not abandon hope!<#>

Русский:
<id1041665#>Не сдавайся! Должен быть способ это преодолеть! Мы найдём его! Пожалуйста, не теряй надежды!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041666#>Hope...abandons me. There is naught left...but agony...<#> <id1041666#>Надежда... покинула меня. Не осталось ничего... кроме агонии...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041666#>Hope...abandons me. There is naught left...but agony...<#>

Русский:
<id1041666#>Надежда... покинула меня. Не осталось ничего... кроме агонии...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041667#>Whispers in my ear...from everywhere and nowhere... They bid me...join them...<#> <id1041667#>Шёпот в моих ушах... отовсюду и ниоткуда... Они велят мне... присоединиться к ним...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041667#>Whispers in my ear...from everywhere and nowhere... They bid me...join them...<#>

Русский:
<id1041667#>Шёпот в моих ушах... отовсюду и ниоткуда... Они велят мне... присоединиться к ним...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1840.en.pzd <id1041669#>I'm sorry, Brother! I'm sorry!<#> <id1041669#>Прости, брат! Прости!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041669#>I'm sorry, Brother! I'm sorry!<#>

Русский:
<id1041669#>Прости, брат! Прости!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1845.en.pzd <id1041671#>Count Orlandeau... Are you here?<#> <id1041671#>Граф Орланду... Вы здесь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041671#>Count Orlandeau... Are you here?<#>

Русский:
<id1041671#>Граф Орланду... Вы здесь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения