| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1041999#>Ovelia has wed Delita. And she has relinquished the throne to him, making him king.<#> | <id1041999#>Овелия вышла замуж за Делиту. И она уступила ему трон, сделав его королём.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042000#>A commonborn youth restores peace to the realm, and now together with his queen, he forges a new kingdom.<#> | <id1042000#>Юноша из простолюдинов восстанавливает мир в королевстве, и теперь вместе со своей королевой он создаёт новое королевство.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042001#>A tale of heroism not like to be soon forgotten.<#> | <id1042001#>История о героизме, которую не скоро забудут.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042002#>Mayhap Delita is the man you believed him to be. A good man, at heart.<#> | <id1042002#>Возможно, Делита — тот человек, каким ты его считал. Хороший человек, в глубине души.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042003#>When Valmafra revealed herself for an assassin, he made it appear as though he'd killed her, then let her run.<#> | <id1042003#>Когда Вальмафра оказалась убийцей, он сделал вид, будто убил её, а затем позволил ей бежать.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042004#>I think he must have caught a glimpse of himself in her—a tool manipulated by Lord Folmarv.<#> | <id1042004#>Думаю, он, должно быть, увидел в ней частичку себя — инструмент, которым манипулировал лорд Фолмарв.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042005#>It's time we rejoined our squad. I'll go on ahead.<#> | <id1042005#>Пора нам возвращаться к отряду. Я пойду вперёд.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042007#>My father... Did he die bravely?<#> | <id1042007#>Мой отец... Он умер храбро?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042009#>I'll visit again. Be at peace.<#> | <id1042009#>Я ещё навещу. Покойся с миром.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042010#>Are you truly dead?<#> | <id1042010#>Ты действительно мёртв?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042011#>I still cannot believe you're gone. After everything...<#> | <id1042011#>Я до сих пор не могу поверить, что тебя нет. После всего...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042015#>They're alive. They're both of them alive! Did you see them?<#> | <id1042015#>Они живы. Они оба живы! Вы их видели?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042016#>Thank you, Ramza...<#> | <id1042016#>Спасибо, Рамза...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042017#>May we meet again, somewhere out there.<#> | <id1042017#>Может, мы ещё встретимся где-нибудь там.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042018#><center>There is naught to bind us now. Not the Beoulve name or the legacy. We may leave all that behind, to walk a path of our choosing.</center><#> | <id1042018#><center>Теперь нас ничто не связывает. Ни имя Беульв, ни наследие. Мы можем оставить всё это позади и идти по избранному нами пути.</center><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042019#><center>A path of our choosing... But will we be able to find our place?</center><#> | <id1042019#><center>По избранному нами пути... Но сможем ли мы найти своё место?</center><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2020.en.pzd <id1042020#><center>I do not doubt it. For aside from each other, we have time. To forge new friendships. To start families of our own. And one day when we have children, we will share with them our tale—the first chapter in a new legacy...</center><#> | <id1042020#><center>Не сомневаюсь. Ведь кроме друг друга, у нас есть время. Чтобы завести новых друзей. Чтобы создать свои семьи. И однажды, когда у нас будут дети, мы поделимся с ними нашей историей — первой главой в новом наследии...</center><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042021#>I thought I might find you here. Everyone has been looking for you.<#> | <id1042021#>Я так и думала, что найду тебя здесь. Все тебя искали.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042022#>Today is your birthday, is it not?<#> | <id1042022#>Сегодня твой день рождения, не так ли?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042023#>I brought you flowers. A token of my eternal love—<#> | <id1042023#>Я принесла тебе цветы. В знак моей вечной любви...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042026#>Ovelia...<#> | <id1042026#>Овелия...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042028#>How could you? You used them... Them, and all the others!<#> | <id1042028#>Как ты мог? Ты использовал их... Их и всех остальных!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042029#>And someday you'll cast me aside, just as you did Ramza!<#> | <id1042029#>И однажды ты отбросишь меня, как и Рамзу!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042034#>Did you get what you wanted in all of this, Ramza?<#> | <id1042034#>Ты получил то, чего хотел во всём этом, Рамза?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario2040.en.pzd <id1042035#>I got...this.<#> | <id1042035#>Я получил... это.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5005.en.pzd <id1042037#>What's this? The shadows glisten. An umbrage falls upon my meditation.<#> | <id1042037#>Что это? Тени блестят. Тень падает на мою медитацию.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5005.en.pzd <id1042038#>The air is charged... Stones? So that is the way of it. You seek my auracite.<#> | <id1042038#>Воздух заряжен... Камни? Так вот в чём дело. Вы ищете мой аурацит.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5005.en.pzd <id1042039#>Then with the sum of my might be received, the price of intrusion to learn!<#> | <id1042039#>Тогда примите всю мою мощь и познайте цену вторжения!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5005.en.pzd <id1042040#>Surrender unto me your auracite, and you may keep your feeble wick of life.<#> | <id1042040#>Отдайте мне ваш аурацит, и, возможно, вы сохраните свой жалкий фитилёк жизни.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5005.en.pzd <id1042041#>Refuse me and your flame shall be snuffed out, to die in writhing pain and quiv'ring fear!<#> | <id1042041#>Откажетесь, и ваше пламя будет задуто, чтобы умереть в мучительной боли и дрожащем страхе!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5010.en.pzd <id1042042#>Fate's hand dons the glove of irony... To fall in darkness...denied the Dark's embrace...<#> | <id1042042#>Рука судьбы надевает перчатку иронии... Пасть во тьме... лишённым объятий Тьмы...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042044#>So, this is the device you mentioned?<#> | <id1042044#>Так, это то устройство, о котором ты упоминал?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042045#>The same, unearthed just as digging began on Tunnel 57 a week past.<#> | <id1042045#>Оно самое, раскопано, как только неделю назад начались работы в Туннеле 57.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042046#>I'd thought to disassemble it, but I haven't the slightest inkling of how to begin.<#> | <id1042046#>Я думал разобрать его, но не имею ни малейшего понятия, с чего начать.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042047#>An iron sphere...curious.<#> | <id1042047#>Железная сфера... любопытно.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042048#>What just happened?<#> | <id1042048#>Что только что произошло?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5020.en.pzd <id1042049#>Was it reacting to the auracite?<#> | <id1042049#>Она отреагировала на аурацит?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042051#>Will the Stone truly bring the sphere to life?<#> | <id1042051#>Камень действительно оживит сферу?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042052#>You saw as much, did you not? I know not the how of it, but I'm confident it will work.<#> | <id1042052#>Ты же сам видел, не так ли? Я не знаю как, но уверен, что это сработает.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042053#>You were right! It stirs!<#> | <id1042053#>Ты был прав! Он шевелится!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042054#>Is that all? It must no longer be operational.<#> | <id1042054#>И это всё? Должно быть, он больше не работает.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042058#>By the gods! The machine speaks!<#> | <id1042058#>Боги! Машина говорит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042060#>Give it a command, Ramza.<#> | <id1042060#>Отдай ему приказ, Рамза.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042061#>M-me? Must I? Mayhap you could—<#> | <id1042061#>М-мне? Обязательно? Может, ты...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042062#>What are you talking about? Your Stone brought the thing to life. You're its master!<#> | <id1042062#>О чём ты говоришь? Твой Камень оживил эту штуку. Ты её хозяин!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042064#>V-very well. Uhmm... Dance!<#> | <id1042064#>О-очень хорошо. Э-э... Танцуй!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042065#>Oh for the love of the gods!<#> | <id1042065#>О, ради богов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042066#>Well, what would you have it do?<#> | <id1042066#>Ну, а что бы ты ему приказал?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042067#>It...it's dancing!<#> | <id1042067#>Он... он танцует!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5025.en.pzd <id1042068#>I wonder how powerful this thing is.<#> | <id1042068#>Интересно, насколько сильна эта штука.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||