MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1810.en.pzd <id1041566#>Propriety dictates that he make restitution for all the trouble he has caused us.<#> <id1041566#>Приличия требуют, чтобы он возместил все хлопоты, которые нам доставил.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041566#>Propriety dictates that he make restitution for all the trouble he has caused us.<#>

Русский:
<id1041566#>Приличия требуют, чтобы он возместил все хлопоты, которые нам доставил.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041567#>I should have known... But I warn you, this will not go as you imagine!<#> <id1041567#>Я так и знал... Но предупреждаю, всё пойдёт не так, как вы себе представляете!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041567#>I should have known... But I warn you, this will not go as you imagine!<#>

Русский:
<id1041567#>Я так и знал... Но предупреждаю, всё пойдёт не так, как вы себе представляете!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041568#>Are you truly the father I've always known?<#> <id1041568#>Ты действительно тот отец, которого я всегда знала?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041568#>Are you truly the father I've always known?<#>

Русский:
<id1041568#>Ты действительно тот отец, которого я всегда знала?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041569#>I ought to ask you the same question, my daughter.<#> <id1041569#>Я должен задать тебе тот же вопрос, моя дочь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041569#>I ought to ask you the same question, my daughter.<#>

Русский:
<id1041569#>Я должен задать тебе тот же вопрос, моя дочь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041570#>To side with a heretic and take up arms against your kin... No child of mine would commit such betrayal.<#> <id1041570#>Примкнуть к еретику и поднять оружие на своих родных... Ни один мой ребёнок не совершил бы такого предательства.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041570#>To side with a heretic and take up arms against your kin... No child of mine would commit such betrayal.<#>

Русский:
<id1041570#>Примкнуть к еретику и поднять оружие на своих родных... Ни один мой ребёнок не совершил бы такого предательства.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041571#>On that much we can agree. I am not your daughter, for you are not my father.<#> <id1041571#>В этом мы можем согласиться. Я не твоя дочь, ибо ты не мой отец.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041571#>On that much we can agree. I am not your daughter, for you are not my father.<#>

Русский:
<id1041571#>В этом мы можем согласиться. Я не твоя дочь, ибо ты не мой отец.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041572#>What do mean by that, pray?<#> <id1041572#>Что ты хочешь этим сказать, позволь спросить?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041572#>What do mean by that, pray?<#>

Русский:
<id1041572#>Что ты хочешь этим сказать, позволь спросить?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041573#>Spare me the mummery. I know that you have ceased to be the man you once were!<#> <id1041573#>Избавь меня от этой комедии. Я знаю, что ты перестал быть тем человеком, кем был когда-то!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041573#>Spare me the mummery. I know that you have ceased to be the man you once were!<#>

Русский:
<id1041573#>Избавь меня от этой комедии. Я знаю, что ты перестал быть тем человеком, кем был когда-то!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041574#>The marquis Elmdore de Limberry was made a Lucavi when he used a Zodiac Stone.<#> <id1041574#>Маркиз Эльмдор де Лимберри стал Люкави, когда использовал Камень Зодиака.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041574#>The marquis Elmdore de Limberry was made a Lucavi when he used a Zodiac Stone.<#>

Русский:
<id1041574#>Маркиз Эльмдор де Лимберри стал Люкави, когда использовал Камень Зодиака.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041575#>And at Riovanes—the monster who killed Isilud and all those others was you, wasn't it?<#> <id1041575#>А в Риованесе — монстр, который убил Исилуда и всех остальных, это был ты, не так ли?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041575#>And at Riovanes—the monster who killed Isilud and all those others was you, wasn't it?<#>

Русский:
<id1041575#>А в Риованесе — монстр, который убил Исилуда и всех остальных, это был ты, не так ли?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041576#>You think your father a monster? A Lucavi? Nay, child. What I am is power, pure and unadulterated!<#> <id1041576#>Ты считаешь своего отца монстром? Люкави? Нет, дитя. То, что я есть, — это сила, чистая и неприкрытая!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041576#>You think your father a monster? A Lucavi? Nay, child. What I am is power, pure and unadulterated!<#>

Русский:
<id1041576#>Ты считаешь своего отца монстром? Люкави? Нет, дитя. То, что я есть, — это сила, чистая и неприкрытая!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041577#>The magicks of men are mere parlor tricks beside the arcane force the auracite commands.<#> <id1041577#>Магия людей — всего лишь фокусы по сравнению с тайной силой, которой повелевает аурацит.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041577#>The magicks of men are mere parlor tricks beside the arcane force the auracite commands.<#>

Русский:
<id1041577#>Магия людей — всего лишь фокусы по сравнению с тайной силой, которой повелевает аурацит.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041578#>I saw fit to entrust Sagittarius to you, yet you do not use it. Why?<#> <id1041578#>Я счёл нужным доверить тебе Стрельца, но ты его не используешь. Почему?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041578#>I saw fit to entrust Sagittarius to you, yet you do not use it. Why?<#>

Русский:
<id1041578#>Я счёл нужным доверить тебе Стрельца, но ты его не используешь. Почему?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041579#>Did you not swear to find the Stones and wield their power for the salvation of Ivalice? Of the world entire?<#> <id1041579#>Разве ты не клялась найти Камни и владеть их силой ради спасения Ивалиса? Всего мира?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041579#>Did you not swear to find the Stones and wield their power for the salvation of Ivalice? Of the world entire?<#>

Русский:
<id1041579#>Разве ты не клялась найти Камни и владеть их силой ради спасения Ивалиса? Всего мира?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041580#>Mayhap you are craven like your brother. He was shown a glimpse of the auracite's might, but cowered before it and died a frail, pathetic mortal.<#> <id1041580#>Возможно, ты труслива, как твой брат. Ему был показан проблеск мощи аурацита, но он сжался перед ней и умер хрупким, жалким смертным.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041580#>Mayhap you are craven like your brother. He was shown a glimpse of the auracite's might, but cowered before it and died a frail, pathetic mortal.<#>

Русский:
<id1041580#>Возможно, ты труслива, как твой брат. Ему был показан проблеск мощи аурацита, но он сжался перед ней и умер хрупким, жалким смертным.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041581#>So that is why you killed Isilud! To you, he was just another pawn who had outlived his purpose!<#> <id1041581#>Так вот почему ты убил Исилуда! Для тебя он был лишь ещё одной пешкой, отжившей своё!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041581#>So that is why you killed Isilud! To you, he was just another pawn who had outlived his purpose!<#>

Русский:
<id1041581#>Так вот почему ты убил Исилуда! Для тебя он был лишь ещё одной пешкой, отжившей своё!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041582#>My brother was no craven! He fought to vanquish his own sire, twisted as he had become!<#> <id1041582#>Мой брат не был трусом! Он сражался, чтобы победить собственного отца, искажённого, каким он стал!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041582#>My brother was no craven! He fought to vanquish his own sire, twisted as he had become!<#>

Русский:
<id1041582#>Мой брат не был трусом! Он сражался, чтобы победить собственного отца, искажённого, каким он стал!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1812.en.pzd <id1041583#>The great man I once knew, who cherished his family, is no more. Naught remains of him but a power-maddened fiend that wears his skin!<#> <id1041583#>Великого человека, которого я когда-то знала, который дорожил своей семьёй, больше нет. От него не осталось ничего, кроме обезумевшего от власти изверга, носящего его кожу!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041583#>The great man I once knew, who cherished his family, is no more. Naught remains of him but a power-maddened fiend that wears his skin!<#>

Русский:
<id1041583#>Великого человека, которого я когда-то знала, который дорожил своей семьёй, больше нет. От него не осталось ничего, кроме обезумевшего от власти изверга, носящего его кожу!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1813.en.pzd <id1041584#>Folmarv Tengille of the Knights Templar. We know you have fomented the chaos that besets Ivalice!<#> <id1041584#>Фолмарв Тенгиль из рыцарей-храмовников. Мы знаем, что ты разжигал хаос, охвативший Ивалис!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041584#>Folmarv Tengille of the Knights Templar. We know you have fomented the chaos that besets Ivalice!<#>

Русский:
<id1041584#>Фолмарв Тенгиль из рыцарей-храмовников. Мы знаем, что ты разжигал хаос, охвативший Ивалис!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1813.en.pzd <id1041585#>You profane the Zodiac Braves by assuming their name! We shall excise your evil at the root!<#> <id1041585#>Ты оскверняешь Храбрых Воинов Зодиака, принимая их имя! Мы вырвем твоё зло с корнем!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041585#>You profane the Zodiac Braves by assuming their name! We shall excise your evil at the root!<#>

Русский:
<id1041585#>Ты оскверняешь Храбрых Воинов Зодиака, принимая их имя! Мы вырвем твоё зло с корнем!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1813.en.pzd <id1041586#>Who is this that sees fit to taunt me?<#> <id1041586#>Кто это, что считает нужным насмехаться надо мной?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041586#>Who is this that sees fit to taunt me?<#>

Русский:
<id1041586#>Кто это, что считает нужным насмехаться надо мной?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1813.en.pzd <id1041588#>Oh, the old dotard who refuses to die. Contrary to reports, 'twould seem you did not share the Black Lion's fate at Besselat.<#> <id1041588#>О, старый хрыч, который отказывается умирать. Вопреки донесениям, похоже, ты не разделил участь Чёрного Льва в Бесселате.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041588#>Oh, the old dotard who refuses to die. Contrary to reports, 'twould seem you did not share the Black Lion's fate at Besselat.<#>

Русский:
<id1041588#>О, старый хрыч, который отказывается умирать. Вопреки донесениям, похоже, ты не разделил участь Чёрного Льва в Бесселате.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1813.en.pzd <id1041589#>That Delita would dare to make a fool of me... I shall have to deal with him later.<#> <id1041589#>Чтобы Делита посмел меня одурачить... Мне придётся разобраться с ним позже.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041589#>That Delita would dare to make a fool of me... I shall have to deal with him later.<#>

Русский:
<id1041589#>Чтобы Делита посмел меня одурачить... Мне придётся разобраться с ним позже.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041590#>Well, well, how curious.<#> <id1041590#>Что ж, как любопытно.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041590#>Well, well, how curious.<#>

Русский:
<id1041590#>Что ж, как любопытно.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041591#>You there. You are not of this world, correct?<#> <id1041591#>Ты. Ты не из этого мира, верно?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041591#>You there. You are not of this world, correct?<#>

Русский:
<id1041591#>Ты. Ты не из этого мира, верно?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041592#>You talking to me?<#> <id1041592#>Ты со мной говоришь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041592#>You talking to me?<#>

Русский:
<id1041592#>Ты со мной говоришь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041593#>I am. The scent of your soul marks you apart. Whence do you hail?<#> <id1041593#>Да. Запах твоей души отличает тебя. Откуда ты родом?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041593#>I am. The scent of your soul marks you apart. Whence do you hail?<#>

Русский:
<id1041593#>Да. Запах твоей души отличает тебя. Откуда ты родом?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041594#>What's it to you?<#> <id1041594#>А тебе какое дело?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041594#>What's it to you?<#>

Русский:
<id1041594#>А тебе какое дело?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041595#>No, wait... Your soul was <i>copied</i> from another plane.<#> <id1041595#>Нет, погоди... Твоя душа была *скопирована* с другого плана.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041595#>No, wait... Your soul was <i>copied</i> from another plane.<#>

Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <i> </i>
Русский:
<id1041595#>Нет, погоди... Твоя душа была *скопирована* с другого плана.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041596#>Haha... The uses of the Stones are myriad indeed.<#> <id1041596#>Ха-ха... Использование Камней поистине многообразно.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041596#>Haha... The uses of the Stones are myriad indeed.<#>

Русский:
<id1041596#>Ха-ха... Использование Камней поистине многообразно.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1815.en.pzd <id1041597#>The hell you talking about?<#> <id1041597#>О чём ты, чёрт возьми, говоришь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041597#>The hell you talking about?<#>

Русский:
<id1041597#>О чём ты, чёрт возьми, говоришь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041598#>As a tome is reproduced by a scribe, you were reproduced from a soul belonging to a different reality.<#> <id1041598#>Как писец переписывает том, так и ты был воссоздан из души, принадлежащей другой реальности.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041598#>As a tome is reproduced by a scribe, you were reproduced from a soul belonging to a different reality.<#>

Русский:
<id1041598#>Как писец переписывает том, так и ты был воссоздан из души, принадлежащей другой реальности.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041599#>Strangely, though, I sense the presence of two individuals in you. A peculiar blending...<#> <id1041599#>Странно, однако, я чувствую в тебе присутствие двух личностей. Своеобразное смешение...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041599#>Strangely, though, I sense the presence of two individuals in you. A peculiar blending...<#>

Русский:
<id1041599#>Странно, однако, я чувствую в тебе присутствие двух личностей. Своеобразное смешение...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041600#><Q>...Ah, so that is the way of it. 'Twas the auracite provided your flesh. Most remarkable.<Q><#> <id1041600#>...Ах, так вот оно что. Это ауракит даровал тебе плоть. Весьма примечательно.'<#> allodernat_bot Детали

Английский:
<id1041600#><Q>...Ah, so that is the way of it. 'Twas the auracite provided your flesh. Most remarkable.<Q><#>

Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <Q> <Q>
Русский:
<id1041600#>...Ах, так вот оно что. Это ауракит даровал тебе плоть. Весьма примечательно.'<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041601#>I couldn't care less.<#> <id1041601#>Мне наплевать.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041601#>I couldn't care less.<#>

Русский:
<id1041601#>Мне наплевать.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041602#>Hmm. Permit me to start again. You are in fact of this world.<#> <id1041602#>Хм. Позволь мне начать сначала. На самом деле ты из этого мира.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041602#>Hmm. Permit me to start again. You are in fact of this world.<#>

Русский:
<id1041602#>Хм. Позволь мне начать сначала. На самом деле ты из этого мира.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041603#>However, you are merely a copy of an individual who is of another.<#> <id1041603#>Однако ты всего лишь копия личности, которая принадлежит другому миру.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041603#>However, you are merely a copy of an individual who is of another.<#>

Русский:
<id1041603#>Однако ты всего лишь копия личности, которая принадлежит другому миру.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041604#>An aberration brought into existence at the whim of the auracite!<#> <id1041604#>Аномалия, порождённая прихотью аурацита!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041604#>An aberration brought into existence at the whim of the auracite!<#>

Русский:
<id1041604#>Аномалия, порождённая прихотью аурацита!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1816.en.pzd <id1041605#>I've heard enough. I'm here to fight.<#> <id1041605#>Я достаточно наслушался. Я здесь, чтобы сражаться.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041605#>I've heard enough. I'm here to fight.<#>

Русский:
<id1041605#>Я достаточно наслушался. Я здесь, чтобы сражаться.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1817.en.pzd <id1041606#>You care only for the Scriptures now? What of the Stones?<#> <id1041606#>Тебя теперь волнуют только Писания? А как же Камни?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041606#>You care only for the Scriptures now? What of the Stones?<#>

Русский:
<id1041606#>Тебя теперь волнуют только Писания? А как же Камни?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1817.en.pzd <id1041607#>You demand your sister's return for them. But as things stand, she is of greater value to us.<#> <id1041607#>Ты требуешь вернуть сестру в обмен на них. Но в нынешней ситуации она для нас ценнее.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041607#>You demand your sister's return for them. But as things stand, she is of greater value to us.<#>

Русский:
<id1041607#>Ты требуешь вернуть сестру в обмен на них. Но в нынешней ситуации она для нас ценнее.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1817.en.pzd <id1041608#>Greater value? What use could you have for her still?<#> <id1041608#>Ценнее? Какая от неё ещё может быть польза?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041608#>Greater value? What use could you have for her still?<#>

Русский:
<id1041608#>Ценнее? Какая от неё ещё может быть польза?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1817.en.pzd <id1041609#>Why keep my sister alive, when you took no pause in disposing of your own son?<#> <id1041609#>Зачем оставлять мою сестру в живых, когда ты без колебаний избавился от собственного сына?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041609#>Why keep my sister alive, when you took no pause in disposing of your own son?<#>

Русский:
<id1041609#>Зачем оставлять мою сестру в живых, когда ты без колебаний избавился от собственного сына?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1817.en.pzd <id1041610#>Our affairs are not for you to know. As long as we have your sister, you may keep your handful of Stones.<#> <id1041610#>Наши дела тебя не касаются. Пока у нас твоя сестра, можешь оставить себе свою горстку Камней.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041610#>Our affairs are not for you to know. As long as we have your sister, you may keep your handful of Stones.<#>

Русский:
<id1041610#>Наши дела тебя не касаются. Пока у нас твоя сестра, можешь оставить себе свою горстку Камней.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041611#>I know that face. But where from?<#> <id1041611#>Я знаю это лицо. Но откуда?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041611#>I know that face. But where from?<#>

Русский:
<id1041611#>Я знаю это лицо. Но откуда?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041612#>Of course—Delacroix's Gryphon Knights. You are the captain who was stripped of his position.<#> <id1041612#>Конечно — рыцари-грифоны Делакруа. Вы — капитан, которого лишили должности.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041612#>Of course—Delacroix's Gryphon Knights. You are the captain who was stripped of his position.<#>

Русский:
<id1041612#>Конечно — рыцари-грифоны Делакруа. Вы — капитан, которого лишили должности.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041613#>You betrayed your holy oath by succumbing to your carnal desires, and slew the clergyman who reproached you. You are a traitor and heretic both.<#> <id1041613#>Вы предали свою святую клятву, поддавшись плотским желаниям, и убили священнослужителя, который вас упрекнул. Вы и предатель, и еретик.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041613#>You betrayed your holy oath by succumbing to your carnal desires, and slew the clergyman who reproached you. You are a traitor and heretic both.<#>

Русский:
<id1041613#>Вы предали свою святую клятву, поддавшись плотским желаниям, и убили священнослужителя, который вас упрекнул. Вы и предатель, и еретик.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041615#>And as you say, I slew a clergyman, though 'twas he who wrought his own undoing.<#> <id1041615#>И, как вы говорите, я убил священнослужителя, хотя это он сам навлёк на себя гибель.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041615#>And as you say, I slew a clergyman, though 'twas he who wrought his own undoing.<#>

Русский:
<id1041615#>И, как вы говорите, я убил священнослужителя, хотя это он сам навлёк на себя гибель.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041616#>The man falsely accused me of heinous sins and had the Inquisition brand me a heretic.<#> <id1041616#>Этот человек ложно обвинил меня в тяжких грехах и заставил Инквизицию заклеймить меня еретиком.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041616#>The man falsely accused me of heinous sins and had the Inquisition brand me a heretic.<#>

Русский:
<id1041616#>Этот человек ложно обвинил меня в тяжких грехах и заставил Инквизицию заклеймить меня еретиком.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1818.en.pzd <id1041617#>This he did in order to steal my betrothed, for whom he harbored an unnatural obsession.<#> <id1041617#>Он сделал это, чтобы украсть мою невесту, к которой питал противоестественную одержимость.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041617#>This he did in order to steal my betrothed, for whom he harbored an unnatural obsession.<#>

Русский:
<id1041617#>Он сделал это, чтобы украсть мою невесту, к которой питал противоестественную одержимость.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения