| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario5050.en.pzd <id1042137#>What's this, now? All that snarling, but you've got no stones?<#> | <id1042137#>Что такое? Столько рычал, а смелости-то и нет?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5050.en.pzd <id1042138#>Cloud! Are you all right?<#> | <id1042138#>Клауд! Ты в порядке?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5050.en.pzd <id1042139#>The local watch!? Twice-be-damned luck! Come on, boys!<#> | <id1042139#>Местная стража!? Дважды проклятая удача! Пошли, парни!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5052.en.pzd <id1042140#>My head... Uhnnn...<#> | <id1042140#>Моя голова... У-у-ух...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5052.en.pzd <id1042141#>What's the matter, Cloud!?<#> | <id1042141#>В чём дело, Клауд!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5052.en.pzd <id1042142#>No...stop!<#> | <id1042142#>Нет... прекрати!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5052.en.pzd <id1042143#>I'm a member of SOLDIER! I am not...a puppet!<#> | <id1042143#>Я — член СОЛДАТА! Я не... марионетка!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5054.en.pzd <id1042144#>I am not...a puppet...<#> | <id1042144#>Я не... марионетка...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042145#>I've lost someone...someone important.<#> | <id1042145#>Я потерял кого-то... кого-то важного.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042146#>Cloud...?<#> | <id1042146#>Клауд?..<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042147#>I haven't been myself since. Who...who am I now?<#> | <id1042147#>С тех пор я сам не свой. Кто... кто я теперь?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042148#>What should I do? How can I stop this pain?<#> | <id1042148#>Что мне делать? Как мне прекратить эту боль?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042149#>Cloud... There are people waiting for you back in your world, am I not right?<#> | <id1042149#>Клауд... В твоём мире тебя ждут люди, я прав?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042150#>With the power of another Stone, we may be able to return you there.<#> | <id1042150#>С силой ещё одного Камня мы, возможно, сможем вернуть тебя туда.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042151#>Let's go, Ramza. I can't stay here.<#> | <id1042151#>Пойдём, Рамза. Я не могу здесь оставаться.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5056.en.pzd <id1042152#>I have to get there—to the Promised Land.<#> | <id1042152#>Я должен добраться туда — в Землю Обетованную.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042153#>A flower, ser? It's only a gil.<#> | <id1042153#>Цветок, сэр? Всего один гиль.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042154#>A flower?<#> | <id1042154#>Цветок?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042155#>Yes, a flower—a blossomed bud. You've seen one, I'm sure.<#> | <id1042155#>Да, цветок — распустившийся бутон. Вы наверняка видели такой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042156#>Of course I have!<#> | <id1042156#>Конечно, видел!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042157#>Well, then, surely you could spare a gil for one of mine. They're quite pretty.<#> | <id1042157#>Что ж, тогда, конечно, вы могли бы потратить гиль на один из моих. Они довольно красивые.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042158#><hidespeaker><cursor>1. I've no need of flowers.<NL><NL> 2. Very well, I'll have a flower.<cursorend><forced><#> | <id1042158#><hidespeaker><cursor>1. Мне не нужны цветы.<NL><NL> 2. Хорошо, я возьму цветок.<cursorend><forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042159#>I'm afraid I've no need of flowers.<#> | <id1042159#>Боюсь, мне не нужны цветы.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042160#>I see. Good day to you, then.<#> | <id1042160#>Понятно. Доброго вам дня.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042161#>Was I wrong to say no?<#> | <id1042161#>Я был неправ, отказавшись?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042162#>Very well, I'll have a flower.<#> | <id1042162#>Хорошо, я возьму цветок.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042163#>Truly? Oh, thank you, kind ser!<#> | <id1042163#>Правда? О, спасибо, добрый сэр!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042164#>Few are inclined to stop in this squalid rookery, and even fewer buy. It is a harder life than you know.<#> | <id1042164#>Немногие склонны останавливаться в этом убогом квартале, и ещё меньше покупают. Это более тяжёлая жизнь, чем вы думаете.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042165#>I always dream some charming knight will come galloping through and sweep me away from all this.<#> | <id1042165#>Я всегда мечтаю, что какой-нибудь очаровательный рыцарь прискачет и увезёт меня от всего этого.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042166#>Beg pardons, ser. I know there's naught you can do.<#> | <id1042166#>Простите, сэр. Я знаю, что вы ничего не можете сделать.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042167#>I thank you again! May that flower bring you good fortune.<#> | <id1042167#>Ещё раз спасибо! Пусть этот цветок принесёт вам удачу.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5060.en.pzd <id1042168#>These times are hard for all.<#> | <id1042168#>Сейчас всем тяжело.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042169#><Q>'Twas a greater success than could have ever been foreseen!<Q><#> | <id1042169#>Это был успех, превзошедший все ожидания!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <Q> <Q>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042170#>I mean not to boast, but I daresay our success owed itself to me.<#> | <id1042170#>Не хочу хвастаться, но смею сказать, что наш успех — моя заслуга.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042171#>So even Count Minimas has fallen on hard times, eh?<#> | <id1042171#>Так даже у графа Минимаса настали трудные времена, а?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042172#>Then the legends speak true! Treasure waits on that island.<#> | <id1042172#>Значит, легенды говорят правду! На том острове ждут сокровища.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042173#>Aye, that it does. Treasure beyond worth—sleeping down in the depths, out of sight and reach.<#> | <id1042173#>Да, так и есть. Сокровища несметной ценности — спят в глубинах, вне поля зрения и досягаемости.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042174#>It's bound to be guarded by traps, no? Else it would be sleeping in some noble's vaults by now.<#> | <id1042174#>Они наверняка защищены ловушками, да? Иначе они бы уже спали в чьих-нибудь дворянских хранилищах.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042175#>More than traps—there are foul fiends too, they say, and a wizard whose soul is as dark as the caverns he calls home...<#> | <id1042175#>Больше, чем ловушки — там ещё и мерзкие твари, говорят, и волшебник, чья душа темна, как пещеры, которые он называет домом...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042176#>No thank you is what I say to that, then! A man would have to be a fool to go there!<#> | <id1042176#>Нет уж, спасибо, говорю я на это! Человек должен быть дураком, чтобы туда пойти!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042177#><Q>'Tis no place for the craven, that much is true. To enter is to bid good-bye to the light of day.<Q><#> | <id1042177#>Это место не для трусов, уж это точно. Войти туда — значит распрощаться с<NL> дневным светом.<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <Q> <Q>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042178#>What did they call the place again?<#> | <id1042178#>Как там это место называли?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042179#>Midlight's Deep—and rightly so.<#> | <id1042179#>Глубины Мидлайта — и поделом.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042180#>How so? 'Twas I who saw the task completed!<#> | <id1042180#>Как так? Это я выполнил задание!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042181#>You? What did you do, but almost get us killed!<#> | <id1042181#>Ты? Что ты сделал, кроме как чуть не убил нас!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5070.en.pzd <id1042182#>What are you looking at? Be on your way, this is no show!<#> | <id1042182#>На что уставился? Иди своей дорогой, это не представление!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5080.en.pzd <id1042183#>Good day to you. Might I interest you in a drink?<#> | <id1042183#>Доброго вам дня. Могу я предложить вам выпить?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5080.en.pzd <id1042184#>Mayhap you might. Have you any milk?<#> | <id1042184#>Пожалуй. У вас есть молоко?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5080.en.pzd <id1042185#>Hahahaha! I like you already! I've not had a customer order milk before.<#> | <id1042185#>Ха-ха-ха! Ты мне уже нравишься! У меня ещё ни один клиент не заказывал молоко.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario5080.en.pzd <id1042186#>Hmm... You've seen your share of battle, have you not? Got that look about you.<#> | <id1042186#>Хм... Ты повидал немало битв, не так ли? У тебя такой вид.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||