| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041218#>Marquis Elmdore. I know not what has befallen you, but it matters no longer.<#> | <id1041218#>Маркиз Эльмдор. Я не знаю, что с вами случилось, но это больше не имеет значения.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041219#>For you are no longer a man. Using the power of the auracite, you are become a Lucavi!<#> | <id1041219#>Ибо вы больше не человек. Используя силу аурацита, вы стали Люкави!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041220#>I need no other reason to strike you down. Whatever the cost, I will rid the world of your evil!<#> | <id1041220#>Мне не нужно других причин, чтобы сразить вас. Любой ценой я избавлю мир от вашего зла!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041221#>Hahaha... That too is a desire, no different from that of all men.<#> | <id1041221#>Ха-ха-ха... Это тоже желание, ничем не отличающееся от желаний всех людей.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041222#>When your life's flame gutters, do you think you can resist being consumed by it?<#> | <id1041222#>Когда пламя твоей жизни угаснет, думаешь, ты сможешь устоять перед тем, чтобы оно тебя поглотило?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041223#>Every deed left undone, every failure, every regret will give rise to desires that call the Darkness.<#> | <id1041223#>Каждое незаконченное дело, каждая неудача, каждое сожаление породят желания, что призовут Тьму.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041224#>And when it answers, what would your most fervent desire invoke, I wonder. Mayhap you will experience a miracle akin to that which saw your friend rise again.<#> | <id1041224#>И когда она ответит, интересно, что вызовет твоё самое пылкое желание. Возможно, ты станешь свидетелем чуда, подобного тому, что воскресило твоего друга.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041225#>But in all likelihood, you will become one of us. For there is no man in whom Darkness does not reside.<#> | <id1041225#>Но, скорее всего, ты станешь одним из нас. Ибо нет человека, в котором не обитает Тьма.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041226#>Do you see them? The souls of the tormented. In life, they too bore Darkness in their hearts—and now they serve it.<#> | <id1041226#>Ты видишь их? Души измученных. При жизни они тоже носили Тьму в своих сердцах — и теперь они служат ей.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041229#>What say you, Ramza? Will you not join them?<#> | <id1041229#>Что скажешь, Рамза? Не присоединишься ли к ним?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041230#>The Dark within, embrace it now, and thus, here dying, join my legion of undeath!<#> | <id1041230#>Тьму внутри, прими её сейчас, и так, умирая здесь, присоединись к моему легиону нежити!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1630.en.pzd <id1041231#>The marquis is made a demon! What devilry is this?<#> | <id1041231#>Маркиз стал демоном! Что это за дьявольщина?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041232#>The auracite transformed Marquis Elmdore into this abomination?<#> | <id1041232#>Аурацит превратил маркиза Эльмдора в это чудовище?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041233#>It did. The Stones harbor great magicks, and they have the ability to manifest one's deepest desire.<#> | <id1041233#>Да. Камни таят в себе великую магию, и у них есть способность воплощать глубочайшее желание человека.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041234#>'Well and good if a desire is noble, but those faced with death amidst battle are wont to wish for one thing above all else: power.'<#> | <id1041234#>'Хорошо, если желание благородно, но те, кто сталкивается со смертью в разгар битвы, склонны желать одного превыше всего: власти.'<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041235#>So it was with Wiegraf. He was ignorant of the auracite's secret until it answered him at death's door. And its Darkness consumed him, turning him into a Lucavi.<#> | <id1041235#>Так было с Виграфом. Он не знал секрета аурацита, пока тот не ответил ему на пороге смерти. И его Тьма поглотила его, превратив в Люкави.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041236#>I can only assume the same fate befell Marquis Elmdore, and Cardinal Delacroix as well.<#> | <id1041236#>Я могу лишь предположить, что та же участь постигла маркиза Эльмдора, а также кардинала Делакруа.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041237#>Your brother Isilud learned of this foul truth, and died fighting it!<#> | <id1041237#>Твой брат Исилуд узнал об этой гнусной правде и погиб, сражаясь с ней!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041238#>That he should have stood against such evil... He was brave indeed...<#> | <id1041238#>Чтобы он противостоял такому злу... Он был и впрямь храбр...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041239#>I see now that you speak the truth, Ramza. But there is one thing I would yet know, though I fear to ask.<#> | <id1041239#>Теперь я вижу, что ты говоришь правду, Рамза. Но есть одно, что я хотела бы ещё узнать, хотя и боюсь спросить.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041240#>If Wiegraf only learned the truth of the Stones on the brink of death, what of my father? What knowledge has he of this?<#> | <id1041240#>Если Виграф узнал правду о Камнях лишь на грани смерти, что насчёт моего отца? Что он знает об этом?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041241#>I...I tried to tell you earlier, but...<#> | <id1041241#>Я... я пытался сказать тебе раньше, но...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041242#>Such irony, that ones born into pow'r should stridently disparage its pursuit!<#> | <id1041242#>Какая ирония, что рождённые во власти так рьяно осуждают стремление к ней!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041243#>For seeking power, our kind you do condemn. Yet power is that which paves the path to peace. For want of it, our kingdom knew defeat.<#> | <id1041243#>За стремление к власти ты осуждаешь наш род. Но именно власть прокладывает путь к миру. Из-за её нехватки наше королевство познало поражение.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041244#>The vanquisher from vanquished it divides. And from it, order does in turn arise.<#> | <id1041244#>Она отделяет победителя от побеждённого. И из неё, в свою очередь, возникает порядок.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041245#>You who wield demonic power would speak of order? Peace that is begotten by such is no peace at all!<#> | <id1041245#>Вы, владеющие демонической силой, смеете говорить о порядке? Мир, порождённый таким образом, — вовсе не мир!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041246#>My brother believed in the cause and served faithfully, but you fiends slaughtered him as if he were less than livestock!<#> | <id1041246#>Мой брат верил в наше дело и служил ему преданно, но вы, изверги, зарезали его, словно он был хуже скота!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041247#>The way his body was torn apart... Whatever monstrosity did the deed clearly reveled in the carnage it wrought!<#> | <id1041247#>То, как его тело было растерзано... Какое бы чудовище ни сотворило это, оно явно упивалось устроенной им бойней!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041248#>Ramza is right. In your pursuit of power, you have been consumed by Darkness and twisted into abominations!<#> | <id1041248#>Рамза прав. В своём стремлении к власти вы были поглощены Тьмой и превратились в чудовищ!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041249#>Ah, Meliadoul, the seed of Folmarv's loins. Alike with sire, passing glib you are.<#> | <id1041249#>Ах, Мелиадуль, отродье Фолмарва. Как и твой отец, ты весьма красноречива.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041250#>A secret unto you I shall reveal—from where this Stone did come into my hand.<#> | <id1041250#>Я открою тебе секрет — откуда этот Камень попал в мои руки.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041251#>Upon me 'twas bestowed by your lord father!<#> | <id1041251#>Мне его даровал твой господин-отец!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041252#>And now the name of he who slew your brother...<#> | <id1041252#>А теперь имя того, кто убил твоего брата...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1650.en.pzd <id1041253#>Again, it was Lord Folmarv did the deed! Ahahaha!<#> | <id1041253#>Опять же, это сделал лорд Фолмарв! А-ха-ха-ха!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1670.en.pzd <id1041254#>Ramza, forgive me for treating you as a heretic.<#> | <id1041254#>Рамза, прости меня за то, что я относилась к тебе как к еретику.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1670.en.pzd <id1041255#>From the first, you tried to tell me the truth, but I refused to listen. I'm truly sorry.<#> | <id1041255#>С самого начала ты пытался сказать мне правду, но я отказывалась слушать. Мне искренне жаль.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1670.en.pzd <id1041256#>Any would struggle to believe such a far-fetched tale. I might have done the same in your place.<#> | <id1041256#>Любому было бы трудно поверить в такую невероятную историю. На твоём месте я, возможно, поступила бы так же.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1670.en.pzd <id1041257#>So let us leave it in the past, and fight as comrades now. Together, we will avenge Isilud!<#> | <id1041257#>Так что давай оставим это в прошлом и теперь сразимся как товарищи. Вместе мы отомстим за Исилуда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1673.en.pzd <id1041258#>So this is a Lucavi of legend! I had not wanted to believe such dread creatures were real...<#> | <id1041258#>Так вот он, Люкави из легенд! Я не хотел верить, что такие ужасные создания реальны...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1673.en.pzd <id1041259#>Cardinal Delacroix and Wiegraf were among them, and 'twould seem Lord Folmarv as well!<#> | <id1041259#>Кардинал Делакруа и Виграф были среди них, и, похоже, лорд Фолмарв тоже!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1673.en.pzd <id1041260#>So this is what becomes of they who succumb to the Zodiac Stones' offer of power... A pitiable fate.<#> | <id1041260#>Так вот что становится с теми, кто поддаётся предложению власти от Камней Зодиака... Жалкая участь.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1673.en.pzd <id1041261#>Indeed. They are the true enemy, and we must stop them at all costs!<#> | <id1041261#>Именно. Они — истинный враг, и мы должны остановить их любой ценой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1673.en.pzd <id1041262#>I see now... It was in order to fight this evil that I survived to join Barbaneth's son!<#> | <id1041262#>Теперь я понимаю... Именно для того, чтобы сражаться с этим злом, я выжил и присоединился к сыну Барбанета!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041263#>To behold your grotesque form, none would believe you were ever hailed as the Silver Prince.<#> | <id1041263#>Глядя на твой гротескный облик, никто бы не поверил, что тебя когда-то прозвали Серебряным Принцем.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041264#>Far has that hero fallen!<#> | <id1041264#>Как низко пал тот герой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041265#>'No longer am I Elmdore, mortal man. As the Death Seraph, power great I wield. '<#> | <id1041265#>Я больше не Эльмдор, смертный человек. Как Серафим Смерти, я владею великой силой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041266#>Beyond your comprehension lies this pow'r. Alas, for in you lies potential vast—the strength to transcend me and more besides.<#> | <id1041266#>Эта сила за пределами твоего понимания. Увы, ибо в тебе кроется огромный потенциал — сила превзойти меня и даже больше.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041267#>In so befouling your soul for power, what is it that you hope to achieve?<#> | <id1041267#>Осквернив свою душу ради власти, чего ты надеешься достичь?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1675.en.pzd <id1041268#>To cleanse this world corrupt and all remake. The weak—those such as you—must needs be purged!<#> | <id1041268#>Очистить этот порочный мир и всё пересоздать. Слабые — такие, как вы, — должны быть истреблены!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1677.en.pzd <id1041269#>To thus force change upon the world is madness! The innocent will die, and you'll beget naught but destruction and chaos!<#> | <id1041269#>Навязывать миру перемены таким образом — безумие! Погибнут невинные, и ты породишь лишь разрушение и хаос!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||