MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 764) Непереведено (0) На модерации (1 028) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
gossip.en.nxd <id1021849#>Princess Ovelia Kidnapped<#> <id1021849#>Похищение принцессы Овелии<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021849#>Princess Ovelia Kidnapped<#>

Русский:
<id1021849#>Похищение принцессы Овелии<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021850#>Princess Ovelia has been kidnapped from Orbonne Monastery. Witnesses claim the knights responsible bore the crest of the Black Lion, leading many to conclude that it was the work of Duke Goltanna's Order of the Southern Sky. The duke, however, denies involvement and is dispatching a search party in an effort to prove his innocence. Given the unrest within his borders, it seems doubtful he will be able to spare many men for the effort.<#> <id1021850#>Принцесса Овелия была похищена из монастыря Орбонн. Свидетели утверждают, что напавшие рыцари носили герб Чёрного Льва, что заставляет предположить причастность к этому Ордена Южного Неба герцога Голтанны. Герцог, однако, отрицает свою причастность и собирает следственную группу, чтобы доказать свою невиновность. Учитывая беспорядки в Зелтеннии, кажется сомнительным, что он сможет выделить достаточно людей для этой цели.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021850#>Princess Ovelia has been kidnapped from Orbonne Monastery. Witnesses claim the knights responsible bore the crest of the Black Lion, leading many to conclude that it was the work of Duke Goltanna's Order of the Southern Sky. The duke, however, denies involvement and is dispatching a search party in an effort to prove his innocence. Given the unrest within his borders, it seems doubtful he will be able to spare many men for the effort.<#>

Русский:
<id1021850#>Принцесса Овелия была похищена из монастыря Орбонн. Свидетели утверждают, что напавшие рыцари носили герб Чёрного Льва, что заставляет предположить причастность к этому Ордена Южного Неба герцога Голтанны. Герцог, однако, отрицает свою причастность и собирает следственную группу, чтобы доказать свою невиновность. Учитывая беспорядки в Зелтеннии, кажется сомнительным, что он сможет выделить достаточно людей для этой цели.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021851#>The Legend of the Zodiac Braves<#> <id1021851#>Легенда о Храбрецах Зодиака<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021851#>The Legend of the Zodiac Braves<#>

Русский:
<id1021851#>Легенда о Храбрецах Зодиака<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021852#>Long ago, before Ivalice was united as it is today, the continent was divided into seven domains: Zeltennia, Fovoham, Lionel, Limberry, Lesalia, Gallionne, and Mullonde. Each clashed with the others in an endless effort to expand its own territory. The conflict continued for centuries, until a brave and ambitious young king appeared in Mullonde. This king dreamt of uniting all of Ivalice under his hand, but such feats are not with ease achieved. Turning to ancient tomes and the dark magicks found within, he summoned a demon from the netherworld to do his bidding. But once unleashed, the demon could not be controlled. It slew the king and set out to destroy the world of men. Twelve brave warriors were gathered to slay the demon and the foul horrors that it had summoned. They soon defeated the horrors and banished the demon back to the netherworld. These twelve warriors each carried with them a crystal engraved with a sign of the zodiac, and so became known as the Zodiac Braves.<#> <id1021852#>Давным-давно, ещё до того, как Ивалис был объединён, как сегодня, земля была разделена на семь королевств: Зелтенния, Фовохам, Лионель, Лимберри, Лезалия, Галлион и Муллонд. Каждое королевство сражалось с другими в бесконечных усилиях расширить свои владения. Конфликт продолжался веками, пока в Муллонде не появился храбрый и амбициозный молодой король. Он мечтал объединить под своей рукой весь Ивалис, но такой подвиг был ему не по силам. Однако с помощью древних фолиантов и тёмной магии король призвал демона из Преисподней, чтобы тот исполнил его приказы и помог в победе. Но демона нельзя было контролировать, поэтому он убил короля и намеревался уничтожить весь мир. 12 храбрых воинов сумели победить демона и его ужасную свиту, изгнав их обратно в Преисподнюю. Каждый из дюжины носил при себе кристалл со знаком Зодиака, именно поэтому их стали называть Храбрецы Зодиака.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021852#>Long ago, before Ivalice was united as it is today, the continent was divided into seven domains: Zeltennia, Fovoham, Lionel, Limberry, Lesalia, Gallionne, and Mullonde. Each clashed with the others in an endless effort to expand its own territory. The conflict continued for centuries, until a brave and ambitious young king appeared in Mullonde. This king dreamt of uniting all of Ivalice under his hand, but such feats are not with ease achieved. Turning to ancient tomes and the dark magicks found within, he summoned a demon from the netherworld to do his bidding. But once unleashed, the demon could not be controlled. It slew the king and set out to destroy the world of men. Twelve brave warriors were gathered to slay the demon and the foul horrors that it had summoned. They soon defeated the horrors and banished the demon back to the netherworld. These twelve warriors each carried with them a crystal engraved with a sign of the zodiac, and so became known as the Zodiac Braves.<#>

Русский:
<id1021852#>Давным-давно, ещё до того, как Ивалис был объединён, как сегодня, земля была разделена на семь королевств: Зелтенния, Фовохам, Лионель, Лимберри, Лезалия, Галлион и Муллонд. Каждое королевство сражалось с другими в бесконечных усилиях расширить свои владения. Конфликт продолжался веками, пока в Муллонде не появился храбрый и амбициозный молодой король. Он мечтал объединить под своей рукой весь Ивалис, но такой подвиг был ему не по силам. Однако с помощью древних фолиантов и тёмной магии король призвал демона из Преисподней, чтобы тот исполнил его приказы и помог в победе. Но демона нельзя было контролировать, поэтому он убил короля и намеревался уничтожить весь мир. 12 храбрых воинов сумели победить демона и его ужасную свиту, изгнав их обратно в Преисподнюю. Каждый из дюжины носил при себе кристалл со знаком Зодиака, именно поэтому их стали называть Храбрецы Зодиака.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021853#>Zodiac Stones<#> <id1021853#>Камни Зодиака<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021853#>Zodiac Stones<#>

Русский:
<id1021853#>Камни Зодиака<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021854#>These crystals are said to date from the age of myth. Each bears the mark of a sign of the zodiac, leading them to be called the Zodiac Stones. They are thought to harbor divine power which allowed the Zodiac Braves to perform astonishing miracles. Their last appearance in historical records dates from the time of Saint Ajora. Since then, the Zodiac Stones are believed to have been lost.<#> <id1021854#>Считается, что эти кристаллы относятся к Эпохе мифов. На каждом из них выгравирован знак Зодиака. Согласно легенде, они обладают божественной силой, позволявшей Храбрецам творить удивительные чудеса. Их последнее появление в исторических летописях датируется временами Святого Аджоры. С тех пор Камни Зодиака скрыты от глаз смертных.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021854#>These crystals are said to date from the age of myth. Each bears the mark of a sign of the zodiac, leading them to be called the Zodiac Stones. They are thought to harbor divine power which allowed the Zodiac Braves to perform astonishing miracles. Their last appearance in historical records dates from the time of Saint Ajora. Since then, the Zodiac Stones are believed to have been lost.<#>

Русский:
<id1021854#>Считается, что эти кристаллы относятся к Эпохе мифов. На каждом из них выгравирован знак Зодиака. Согласно легенде, они обладают божественной силой, позволявшей Храбрецам творить удивительные чудеса. Их последнее появление в исторических летописях датируется временами Святого Аджоры. С тех пор Камни Зодиака скрыты от глаз смертных.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021855#>The Baert Trading Company<#> <id1021855#>Торговая компания Барт<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021855#>The Baert Trading Company<#>

Русский:
<id1021855#>Торговая компания Барт<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021856#>The Baert Trading Company, a successful trading company based in the merchant city of Warjilis, has garnered the favor of the populace by donating generously to bridge- and road-building projects, as well as to local orphanages. But not all of the talk surrounding this company is favorable. Many say the true source of the trading company's wealth is of a most unsavory nature: opium smuggling, slave trading, and even murder most foul. All this would suggest that the company is naught but a band of criminals—wolves in sheep's clothing—though the truth remains to be seen.<#> <id1021856#>Торговая Компания Барта, базирующаяся в торговом городе Варджилис, широко известна своей благотворительностью, делающей щедрые пожертвования на строительство мостов и дорог, а также в местные детские дома. Однако поговаривают, что Компания представляет собой криминальный синдикат, замешанный в сбыте опиума, работорговле и даже убийствах. Так кто же прав в этой тёмной истории?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021856#>The Baert Trading Company, a successful trading company based in the merchant city of Warjilis, has garnered the favor of the populace by donating generously to bridge- and road-building projects, as well as to local orphanages. But not all of the talk surrounding this company is favorable. Many say the true source of the trading company's wealth is of a most unsavory nature: opium smuggling, slave trading, and even murder most foul. All this would suggest that the company is naught but a band of criminals—wolves in sheep's clothing—though the truth remains to be seen.<#>

Русский:
<id1021856#>Торговая Компания Барта, базирующаяся в торговом городе Варджилис, широко известна своей благотворительностью, делающей щедрые пожертвования на строительство мостов и дорог, а также в местные детские дома. Однако поговаривают, что Компания представляет собой криминальный синдикат, замешанный в сбыте опиума, работорговле и даже убийствах. Так кто же прав в этой тёмной истории?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021857#>A Stalemate<#> <id1021857#>Патовая ситуация<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021857#>A Stalemate<#>

Русский:
<id1021857#>Патовая ситуация<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021858#>Three months have passed since the Battle of Groffovia—the first full-scale battle between the forces of Lesalia and Limberry on the plains that define the border of their two lands. Formidable knights, once allies in war, now meet each other as enemies on the battlefield in skirmishes with no clear victor—bloody clashes that have resulted in close to four hundred thousand casualties. Many say that the two sides have reached an impasse, and the prospect of a protracted struggle does little to bolster the already low spirits of the people.<#> <id1021858#>Три месяца минуло с битвы при Гроффовии — первого настоящего полевого сражения Лезалии с Лимберри на пограничных равнинах, что разделяют их владения. Рыцари, закалённые войной и некогда сражавшиеся плечом к плечу, ныне встречают друг друга на поле брани врагами; их схватки не приносят решительного исхода, лишь множат бойню — почти четыреста тысяч павших. Поговаривают, что противники упёрлись в безвыходность, и мысль о долгой войне не поднимает, а лишь добивает и без того низкий дух людей.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021858#>Three months have passed since the Battle of Groffovia—the first full-scale battle between the forces of Lesalia and Limberry on the plains that define the border of their two lands. Formidable knights, once allies in war, now meet each other as enemies on the battlefield in skirmishes with no clear victor—bloody clashes that have resulted in close to four hundred thousand casualties. Many say that the two sides have reached an impasse, and the prospect of a protracted struggle does little to bolster the already low spirits of the people.<#>

Русский:
<id1021858#>Три месяца минуло с битвы при Гроффовии — первого настоящего полевого сражения Лезалии с Лимберри на пограничных равнинах, что разделяют их владения. Рыцари, закалённые войной и некогда сражавшиеся плечом к плечу, ныне встречают друг друга на поле брани врагами; их схватки не приносят решительного исхода, лишь множат бойню — почти четыреста тысяч павших. Поговаривают, что противники упёрлись в безвыходность, и мысль о долгой войне не поднимает, а лишь добивает и без того низкий дух людей.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021859#>Princess Ovelia Saved<#> <id1021859#>Спасение принцессы Овелии<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021859#>Princess Ovelia Saved<#>

Русский:
<id1021859#>Спасение принцессы Овелии<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021860#>Princess Ovelia, abducted from Orbonne Monastery, has now been rescued. To the shock of many, it appears the culprits were Duke Goltanna's aide Chancellor Glevanne and, it seems, Queen Louveria herself. Rumor holds that the queen instructed the chancellor to place her son Prince Orinus next in line for the throne by disposing of the princess, who is favored by the Council and Duke Goltanna. It is not clear why Glevanne chose to betray his duke and side with the Crown, but the queen, who is believed to have ordered Ovelia's abduction, will have played no small part in his decision. An official inquiry into the queen's exact involvement is underway, though her suspected accomplice, Chancellor Glevanne, has already been put to death.<2N>The young warrior who saved the princess is said to be a lieutenant in Baron Grimms' Blackram Knights by the name of Delita Heiral. In honor of his achievement, he is due to be given leadership of the knights in place of Baron Grimms, who was killed in battle against the Order of the Ebon Eye. Expectations are high for this fledgling knight, whose arrival offers a ray of hope for the people of Ivalice. <#> <id1021860#>Принцессу Овелию, похищенную из стен монастыря Орбонн, удалось освободить. Но кто же стоял за этим дерзким злодеянием? К ужасу многих выяснилось: канцлер Глеванн, советник самого герцога Голтанны, и — что ещё страшнее — королева Луверия собственной персоной. Молва утверждает, будто королева велела канцлеру избавиться от принцессы, которую благоволят и Совет, и герцог Голтанна, дабы расчистить путь к трону для её сына, принца Оринуса. Отчего Глеванн решился на предательство своего господина и примкнул к короне — неведомо; но королева, заподозренная в организации похищения, без сомнения, сыграла в этом немалую роль. Расследование её причастности продолжается, а вот канцлер Глеванн, её предполагаемый сообщник, уже принял смерть на плахе.<2N>Юный воин, вызволивший принцессу, — не кто иной, как лейтенант Чёрного Овна барона Гриммса, некто Делита Хайрал. За свой подвиг он удостоен чести возглавить рыцарей на месте барона Гриммса, павшего в схватке с Орденом Вороньего Ока. Ивалис с надеждой смотрит на этого восходящего рыцаря, чьё появление словно луч света во тьме затянувшейся распри.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021860#>Princess Ovelia, abducted from Orbonne Monastery, has now been rescued. To the shock of many, it appears the culprits were Duke Goltanna's aide Chancellor Glevanne and, it seems, Queen Louveria herself. Rumor holds that the queen instructed the chancellor to place her son Prince Orinus next in line for the throne by disposing of the princess, who is favored by the Council and Duke Goltanna. It is not clear why Glevanne chose to betray his duke and side with the Crown, but the queen, who is believed to have ordered Ovelia's abduction, will have played no small part in his decision. An official inquiry into the queen's exact involvement is underway, though her suspected accomplice, Chancellor Glevanne, has already been put to death.<2N>The young warrior who saved the princess is said to be a lieutenant in Baron Grimms' Blackram Knights by the name of Delita Heiral. In honor of his achievement, he is due to be given leadership of the knights in place of Baron Grimms, who was killed in battle against the Order of the Ebon Eye. Expectations are high for this fledgling knight, whose arrival offers a ray of hope for the people of Ivalice. <#>

Русский:
<id1021860#>Принцессу Овелию, похищенную из стен монастыря Орбонн, удалось освободить. Но кто же стоял за этим дерзким злодеянием? К ужасу многих выяснилось: канцлер Глеванн, советник самого герцога Голтанны, и — что ещё страшнее — королева Луверия собственной персоной. Молва утверждает, будто королева велела канцлеру избавиться от принцессы, которую благоволят и Совет, и герцог Голтанна, дабы расчистить путь к трону для её сына, принца Оринуса. Отчего Глеванн решился на предательство своего господина и примкнул к короне — неведомо; но королева, заподозренная в организации похищения, без сомнения, сыграла в этом немалую роль. Расследование её причастности продолжается, а вот канцлер Глеванн, её предполагаемый сообщник, уже принял смерть на плахе.<2N>Юный воин, вызволивший принцессу, — не кто иной, как лейтенант Чёрного Овна барона Гриммса, некто Делита Хайрал. За свой подвиг он удостоен чести возглавить рыцарей на месте барона Гриммса, павшего в схватке с Орденом Вороньего Ока. Ивалис с надеждой смотрит на этого восходящего рыцаря, чьё появление словно луч света во тьме затянувшейся распри.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021861#>The Death of Cardinal Delacroix<#> <id1021861#>Смерть кардинала Делакруа<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021861#>The Death of Cardinal Delacroix<#>

Русский:
<id1021861#>Смерть кардинала Делакруа<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021862#>It has been three months since the death of Cardinal Delacroix, liege lord of Lionel. Even as his subjects mourn his passing, its cause is the subject of much rumor. Although his death has been attributed to malady, many speculate that he was assassinated. Some even say that he was slain by an otherworldly fiend. The violent assault on Lionel Castle by a band of brigands on the eve of Delacroix's death lends momentum to such outlandish tales, for strangely enough, more than half of the slain appeared to have been crushed to death. Yet the question remains—wherein lies the truth?<#> <id1021862#>Три луны сменилось с тех пор, как преставился кардинал Делакруа, владыка земель Лионельских. Скорбь подданных велика, но еще больше — молва о его кончине. Объявлено было, что виной всему хворь, однако людская молва упорно твердит о наёмном убийце. Находятся и те, кто уверяет, будто кардинал пал от лап адского отродья. Эти дикие слухи питает память о штурме замка шайкой головорезов в канун смерти хозяина: говорят, добрая половина убитых тогда была попросту расплющена чудовищной силой. Но где же истина? Этот вопрос по-прежнему остается без ответа.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021862#>It has been three months since the death of Cardinal Delacroix, liege lord of Lionel. Even as his subjects mourn his passing, its cause is the subject of much rumor. Although his death has been attributed to malady, many speculate that he was assassinated. Some even say that he was slain by an otherworldly fiend. The violent assault on Lionel Castle by a band of brigands on the eve of Delacroix's death lends momentum to such outlandish tales, for strangely enough, more than half of the slain appeared to have been crushed to death. Yet the question remains—wherein lies the truth?<#>

Русский:
<id1021862#>Три луны сменилось с тех пор, как преставился кардинал Делакруа, владыка земель Лионельских. Скорбь подданных велика, но еще больше — молва о его кончине. Объявлено было, что виной всему хворь, однако людская молва упорно твердит о наёмном убийце. Находятся и те, кто уверяет, будто кардинал пал от лап адского отродья. Эти дикие слухи питает память о штурме замка шайкой головорезов в канун смерти хозяина: говорят, добрая половина убитых тогда была попросту расплющена чудовищной силой. Но где же истина? Этот вопрос по-прежнему остается без ответа.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021863#>Drought and Flood<#> <id1021863#>Засуха и наводнение<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021863#>Drought and Flood<#>

Русский:
<id1021863#>Засуха и наводнение<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021864#>Famine the likes of which have not been seen in decades has descended upon Ivalice. The eastern lands of Zeltennia and Limberry suffer from a drought which is estimated to have reduced the harvest to half that of a normal year. And to the west in Gallionne and Fovoham, widespread flooding has also destroyed close to half of all crops. The capital of Lesalia is awash with refugees who have lost their homes in the war, or who are simply in search of food. With matters only worsened by the ongoing war, this influx shows no signs of slowing.<#> <id1021864#>Голод, подобного которому не помнят уже десятки лет, сковал Ивалис. На востоке, в Зелтеннии и Лимберри, иссушающий зной уничтожил половину урожая. На западе же, в Галлионне и Фовохаме, обширные наводнения поглотили почти половину посевов. Лезалия, столица королевства, переполнена обездоленными — беженцами, лишившимися крова в горниле войны, и теми, кто пришёл сюда в отчаянных поисках еды. И пока длится война, этот скорбный поток людей в город не иссякает.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021864#>Famine the likes of which have not been seen in decades has descended upon Ivalice. The eastern lands of Zeltennia and Limberry suffer from a drought which is estimated to have reduced the harvest to half that of a normal year. And to the west in Gallionne and Fovoham, widespread flooding has also destroyed close to half of all crops. The capital of Lesalia is awash with refugees who have lost their homes in the war, or who are simply in search of food. With matters only worsened by the ongoing war, this influx shows no signs of slowing.<#>

Русский:
<id1021864#>Голод, подобного которому не помнят уже десятки лет, сковал Ивалис. На востоке, в Зелтеннии и Лимберри, иссушающий зной уничтожил половину урожая. На западе же, в Галлионне и Фовохаме, обширные наводнения поглотили почти половину посевов. Лезалия, столица королевства, переполнена обездоленными — беженцами, лишившимися крова в горниле войны, и теми, кто пришёл сюда в отчаянных поисках еды. И пока длится война, этот скорбный поток людей в город не иссякает.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021865#>Marquis Elmdore Slain<#> <id1021865#>Смерть маркиза Эльмдора<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021865#>Marquis Elmdore Slain<#>

Русский:
<id1021865#>Смерть маркиза Эльмдора<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021866#>Marquis Elmdore, liege lord of Limberry, the hero of the Fifty Years' War dubbed the <Q>Silver Prince</Q> by his friends and <Q>Silver Demon</Q> by his foes, is reported to have been slain in battle.<2N>The recent conflict had driven a wedge between him and Duke Goltanna, with Marquis Elmdore choosing instead to take a neutral stance. In spite of this, Duke Goltanna demanded Limberry's continued cooperation, but Marquis Elmdore firmly refused the proposal, fearing for the well-being of his subjects. Relations quickly deteriorated, and Duke Goltanna ordered the invasion of Limberry, bringing their armies into conflict. The marquis himself joined the defense of the Fusse Plains, but was struck by a stray arrow; the wound leading to his eventual death.<2N>Marquis Elmdore was a popular figure amongst the common people despite his noble title, and had long been a devout member of the Church of Glabados. A steady stream of mourners pay respects at his grave. Having served as a steadfast general of Duke Goltanna's during the Fifty Years' War, it is said that the duke expressed profound regret for his part in Elmdore's untimely passing, and it seems a certainty that his death will affect the war.<#> <id1021866#>Маркиз Эльмдор, правитель Лимберри, герой Пятидесятилетней войны, друзья прозвали его <Q>Серебряным Принцем</Q>, а враги называли <Q>Серебряным Демоном</Q>. По сообщениям, пал в бою.<2N>Недавний конфликт вбил клин между ним и герцогом Голтанной, и маркиз Эльмдор предпочёл занять нейтральную позицию. Несмотря на это, герцог Голтанна потребовал от Лимберри приверженности, на что маркиз Эльмдор дал решительный отказ, опасаясь за благополучие своих подданных. Отношения быстро ухудшились, и герцог Голтанна приказал вторгнуться в Лимберри, что привело к столкновению их армий. Лично участвуя в защите Фусских равнин, маркиз был ранен шальной стрелой; рана оказалась смертельной.<2N>Несмотря на свой дворянский титул, маркиз Эльмдор пользовался популярностью средь простого народа и долгое время был преданным членом Церкви Глабадоса. К его могиле тянется нескончаемый поток скорбящих. Герцог Голтанна выразил глубокое сожаление о своей роли в безвременной кончине Эльмдора, своего верного генерала во время Пятидесятилетней войны и, вероятно, его смерть повлияет на дальнейший ход войны.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021866#>Marquis Elmdore, liege lord of Limberry, the hero of the Fifty Years' War dubbed the <Q>Silver Prince</Q> by his friends and <Q>Silver Demon</Q> by his foes, is reported to have been slain in battle.<2N>The recent conflict had driven a wedge between him and Duke Goltanna, with Marquis Elmdore choosing instead to take a neutral stance. In spite of this, Duke Goltanna demanded Limberry's continued cooperation, but Marquis Elmdore firmly refused the proposal, fearing for the well-being of his subjects. Relations quickly deteriorated, and Duke Goltanna ordered the invasion of Limberry, bringing their armies into conflict. The marquis himself joined the defense of the Fusse Plains, but was struck by a stray arrow; the wound leading to his eventual death.<2N>Marquis Elmdore was a popular figure amongst the common people despite his noble title, and had long been a devout member of the Church of Glabados. A steady stream of mourners pay respects at his grave. Having served as a steadfast general of Duke Goltanna's during the Fifty Years' War, it is said that the duke expressed profound regret for his part in Elmdore's untimely passing, and it seems a certainty that his death will affect the war.<#>

Русский:
<id1021866#>Маркиз Эльмдор, правитель Лимберри, герой Пятидесятилетней войны, друзья прозвали его <Q>Серебряным Принцем</Q>, а враги называли <Q>Серебряным Демоном</Q>. По сообщениям, пал в бою.<2N>Недавний конфликт вбил клин между ним и герцогом Голтанной, и маркиз Эльмдор предпочёл занять нейтральную позицию. Несмотря на это, герцог Голтанна потребовал от Лимберри приверженности, на что маркиз Эльмдор дал решительный отказ, опасаясь за благополучие своих подданных. Отношения быстро ухудшились, и герцог Голтанна приказал вторгнуться в Лимберри, что привело к столкновению их армий. Лично участвуя в защите Фусских равнин, маркиз был ранен шальной стрелой; рана оказалась смертельной.<2N>Несмотря на свой дворянский титул, маркиз Эльмдор пользовался популярностью средь простого народа и долгое время был преданным членом Церкви Глабадоса. К его могиле тянется нескончаемый поток скорбящих. Герцог Голтанна выразил глубокое сожаление о своей роли в безвременной кончине Эльмдора, своего верного генерала во время Пятидесятилетней войны и, вероятно, его смерть повлияет на дальнейший ход войны.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021867#>A Turning Point<#> <id1021867#>Поворотный момент<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021867#>A Turning Point<#>

Русский:
<id1021867#>Поворотный момент<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021868#>Having apparently lost patience with the long stalemate, Duke Larg's troops have at last taken action. The Order of the Northern Sky, along with most of the soldiers on the front lines, have marched on Fort Besselat. Besselat is an indispensable strongpoint in the battle against Zeltennia, and capturing it would give Duke Larg's forces access to Limberry's abundant food supply. Both armies have seen poor harvests, with droughts affecting one side and floods the other, so the stores at Besselat would prove vital in overturning the deficit for either. It is believed that victory will go to Duke Larg should he seize the fortress, and to Duke Goltanna should he succeed in its defense.<#> <id1021868#>Очевидно, потеряв терпение из-за затянувшейся тупиковой ситуации, войска герцога Ларга, наконец, начали действовать. Орден Северного Неба вместе с большинством солдат на передовой двинулся на форт Бесселат. В обеих армиях были плохие урожаи, одна сторона страдала от засухи, а другая - от наводнений, поэтому запасы в Бесселате оказались бы жизненно важными для покрытия дефицита в обеих армиях. Считается, что победа достанется герцогу Ларгу, если он захватит крепость, и герцогу Голтанне, если он преуспеет в ее обороне.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021868#>Having apparently lost patience with the long stalemate, Duke Larg's troops have at last taken action. The Order of the Northern Sky, along with most of the soldiers on the front lines, have marched on Fort Besselat. Besselat is an indispensable strongpoint in the battle against Zeltennia, and capturing it would give Duke Larg's forces access to Limberry's abundant food supply. Both armies have seen poor harvests, with droughts affecting one side and floods the other, so the stores at Besselat would prove vital in overturning the deficit for either. It is believed that victory will go to Duke Larg should he seize the fortress, and to Duke Goltanna should he succeed in its defense.<#>

Русский:
<id1021868#>Очевидно, потеряв терпение из-за затянувшейся тупиковой ситуации, войска герцога Ларга, наконец, начали действовать. Орден Северного Неба вместе с большинством солдат на передовой двинулся на форт Бесселат. В обеих армиях были плохие урожаи, одна сторона страдала от засухи, а другая - от наводнений, поэтому запасы в Бесселате оказались бы жизненно важными для покрытия дефицита в обеих армиях. Считается, что победа достанется герцогу Ларгу, если он захватит крепость, и герцогу Голтанне, если он преуспеет в ее обороне.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021869#>The Horror of Riovanes<#> <id1021869#>Ужасы Замка Риованс<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021869#>The Horror of Riovanes<#>

Русский:
<id1021869#>Ужасы Замка Риованс<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021870#>Many of our readers will remember the recent disturbance at Lionel Castle, in which the death of Cardinal Delacroix was accompanied by tales of an otherworldly fiend.<2N>Just as these rumors begin to die down, another horrifying creature is now said to have appeared at Riovanes—the residence of Grand Duke Barrington. More than five hundred men lost their lives in the ensuing battle. No witnesses survived and there are no clues as to what occurred. Those who have seen the aftermath say that they will never forget the scores of corpses, some with their heads crushed like melons.<2N>Whether this incident bears any relation to the ongoing conflict between dukes Larg and Goltanna is unclear, and we eagerly await further reports.<#> <id1021870#>Многие из наших читателей помнят недавние беспорядки в замке Лионель, где смерть кардинала Делакруа сопровождалась рассказами о потустороннем демоне.<2N>Едва эти слухи начали утихать, как заговорили об ещё одном ужасающем существе, появившемся в Риовансе — резиденции великого герцога Баррингтона. В последующей битве погибло более пятисот человек. Свидетелей и улик о произошедшем не осталось. Те же, кто видел последствия этой резни, рассказывали, что никогда не забудут десятки трупов, у некоторых из которых головы были раздавлены, словно дыни.<2N>Связан ли этот инцидент с продолжающимся конфликтом между герцогами Ларгом и Голтанной, неясно, и мы с нетерпением следим за дальнейшими сообщениями.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021870#>Many of our readers will remember the recent disturbance at Lionel Castle, in which the death of Cardinal Delacroix was accompanied by tales of an otherworldly fiend.<2N>Just as these rumors begin to die down, another horrifying creature is now said to have appeared at Riovanes—the residence of Grand Duke Barrington. More than five hundred men lost their lives in the ensuing battle. No witnesses survived and there are no clues as to what occurred. Those who have seen the aftermath say that they will never forget the scores of corpses, some with their heads crushed like melons.<2N>Whether this incident bears any relation to the ongoing conflict between dukes Larg and Goltanna is unclear, and we eagerly await further reports.<#>

Русский:
<id1021870#>Многие из наших читателей помнят недавние беспорядки в замке Лионель, где смерть кардинала Делакруа сопровождалась рассказами о потустороннем демоне.<2N>Едва эти слухи начали утихать, как заговорили об ещё одном ужасающем существе, появившемся в Риовансе — резиденции великого герцога Баррингтона. В последующей битве погибло более пятисот человек. Свидетелей и улик о произошедшем не осталось. Те же, кто видел последствия этой резни, рассказывали, что никогда не забудут десятки трупов, у некоторых из которых головы были раздавлены, словно дыни.<2N>Связан ли этот инцидент с продолжающимся конфликтом между герцогами Ларгом и Голтанной, неясно, и мы с нетерпением следим за дальнейшими сообщениями.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021871#>The Haunted Mine<#> <id1021871#>Шахта с привидениями<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021871#>The Haunted Mine<#>

Русский:
<id1021871#>Шахта с привидениями<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021872#>Monsters have infested one of the many coal mines in Gollund. A coalition of miners petitioned Baron Atiotte to dispatch his Scarlet Orchids to slay the beasts, but the war means he is unable to spare any troops. Anxious to be rid of the monsters, the miners approached the Hunters' Guild, offering a handsome bounty. In turn, the Guild now seeks volunteers from outside its members to assist in the task.<2N>Although many hope that the beasts will be put down without delay, there are fears that a sudden influx of reckless sellswords and monster hunters into Gollund will pose its own set of problems to the peaceful mining town.<#> <id1021872#>Монстры поселились в одной из угольных шахт в Голанде. Коалиция шахтёров обратилась к барону Атиотту с просьбой направить его Алые Орхидеи для уничтожения тварей, но из-за войны он не смог выделить войска. В стремлении избавиться от монстров, шахтёры обратились в Гильдию Охотников, предложив щедрую награду. В свою очередь, Гильдия теперь ищет добровольцев для выполнения этой задачи.<2N>Не смотря на то, что многие надеются на быстрое уничтожение монстров, есть опасения, что внезапный приток безрассудных наёмников и охотников в Голанд создаст некоторые проблемы для мирного шахтёрского городка.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021872#>Monsters have infested one of the many coal mines in Gollund. A coalition of miners petitioned Baron Atiotte to dispatch his Scarlet Orchids to slay the beasts, but the war means he is unable to spare any troops. Anxious to be rid of the monsters, the miners approached the Hunters' Guild, offering a handsome bounty. In turn, the Guild now seeks volunteers from outside its members to assist in the task.<2N>Although many hope that the beasts will be put down without delay, there are fears that a sudden influx of reckless sellswords and monster hunters into Gollund will pose its own set of problems to the peaceful mining town.<#>

Русский:
<id1021872#>Монстры поселились в одной из угольных шахт в Голанде. Коалиция шахтёров обратилась к барону Атиотту с просьбой направить его Алые Орхидеи для уничтожения тварей, но из-за войны он не смог выделить войска. В стремлении избавиться от монстров, шахтёры обратились в Гильдию Охотников, предложив щедрую награду. В свою очередь, Гильдия теперь ищет добровольцев для выполнения этой задачи.<2N>Не смотря на то, что многие надеются на быстрое уничтожение монстров, есть опасения, что внезапный приток безрассудных наёмников и охотников в Голанд создаст некоторые проблемы для мирного шахтёрского городка.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021873#>The Cursed Isle of Nelveska<#> <id1021873#>Проклятый остров Нелвеска<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021873#>The Cursed Isle of Nelveska<#>

Русский:
<id1021873#>Проклятый остров Нелвеска<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021874#>Take this with a grain of salt, as it is a tale that beggars belief. The isle of Nelveska lies some eighty thousand dohms north of Zeltennia. The center of the island is home to the ruins of many ancient temples which served as a crucial base for the warriors fighting Ordallia's forces during the Fifty Years' War. Although Nelveska may appear to be a lush jungle paradise, the local fishermen avoid it, claiming that it is cursed, and a <Q>fearsome iron sentinel</Q> will slaughter any who dare approach. Those who wish to see if these rumors have any substance in spite of the potential dangers should consider making the crossing to Nelveska.<#> <id1021874#>Отнеситесь к этому с долей скептицизма, так как в эту историю сложно поверить. Остров Нелвеска лежит примерно в восьмидесяти тысячах дохм к северу от Зелтеннии. В центре острова находится множество руин древних храмов, служивших когда-то базами для воинов, сражавшихся с силами Ордалии во время Пятидесятилетней войны. Хотя Нелвеска может показаться цветущим райским уголком, местные рыбаки держатся от него подальше, утверждая, что это место проклято. <Q>Грозный железный страж</Q> прикончит любого, кто осмелится приблизиться к острову. Несмотря на потенциальную опасность, все желающие убедиться в правдивости этих слухов, могут отправиться на Нелвеску.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021874#>Take this with a grain of salt, as it is a tale that beggars belief. The isle of Nelveska lies some eighty thousand dohms north of Zeltennia. The center of the island is home to the ruins of many ancient temples which served as a crucial base for the warriors fighting Ordallia's forces during the Fifty Years' War. Although Nelveska may appear to be a lush jungle paradise, the local fishermen avoid it, claiming that it is cursed, and a <Q>fearsome iron sentinel</Q> will slaughter any who dare approach. Those who wish to see if these rumors have any substance in spite of the potential dangers should consider making the crossing to Nelveska.<#>

Русский:
<id1021874#>Отнеситесь к этому с долей скептицизма, так как в эту историю сложно поверить. Остров Нелвеска лежит примерно в восьмидесяти тысячах дохм к северу от Зелтеннии. В центре острова находится множество руин древних храмов, служивших когда-то базами для воинов, сражавшихся с силами Ордалии во время Пятидесятилетней войны. Хотя Нелвеска может показаться цветущим райским уголком, местные рыбаки держатся от него подальше, утверждая, что это место проклято. <Q>Грозный железный страж</Q> прикончит любого, кто осмелится приблизиться к острову. Несмотря на потенциальную опасность, все желающие убедиться в правдивости этих слухов, могут отправиться на Нелвеску.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021875#>At Battle's End<#> <id1021875#>В конце битвы<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021875#>At Battle's End<#>

Русский:
<id1021875#>В конце битвы<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
gossip.en.nxd <id1021876#>Up to two hundred thousand soldiers from both armies combined are said to have taken part in the battle for Fort Besselat. Though skirmishes continued, neither side could break the months-long stalemate.<2N>Then, of a sudden, it was over; the White Lion and the Black Lion lay slain. While rumors circulated regarding the causes of Larg and Goltanna's deaths, the information we have gleaned suggests that both were assassinated.<2N>It appears that Larg was murdered by one of Goltanna's cutthroats, while Goltanna fell victim to a traitorous plot orchestrated by the Thunder God himself, Count Cidolfus Orlandeau. Though these schemes had already been discovered and the count thrown into a cell, he was freed by his co-conspirators, and wasted little time in carrying out his fatal attack on the duke. Orlandeau was himself cut down in the aftermath.<2N>These incidents occurred just as the two armies were bringing their full might to bear. The loss of their respective leaders threw both sides into disarray, and in the midst of the confusion, an unknown party opened the fort's sluice gates, flooding the battlefield and bringing the clash to an abrupt end. While the opposing armies continue to stare each other down, it is believed that secret negotiations are being held between their commanders, with a view to reaching a permanent truce.<2N>Despite the scale of this latest clash, it is perhaps a blessing that the number of dead and injured is counted at around five thousand; a remarkably low figure given the size of each army.<2N>Even so, those loyal to the White Lion have little cause for celebration. Following the battle, it was discovered that of their two hundred dead, more than half were killed by a poison, presumably released by Goltanna's forces. Most concerning is that that poison was a refined form of mossfungus. Given the frightful reputation of the substance, most are too terrified to so much as touch the remains of the deceased. According to folklore, those who die of mossfungus poisoning suffer not only corruption of the flesh, but of their very soul, from which even the gods can offer no salvation. Though there are those who dismiss this as mere superstition, the commonfolk pay heed to the tales. When even the promise of coin failed to persuade anyone to clear the bodies, the White Lion's commanders had the Order of the Northern Sky carry out the task, and the knights are presently engaged in the odious work of gathering and cremating the remains.<2N>Most soldiers at Besselat were fortunate enough to escape such a fate, but it caused a palpable decline in morale never the less, and only added to the accumulated woes from months on the front lines. Though many a soldier would willingly trade their life for a chance at glory and fortune, all would be for naught should mossfungus sprout from their corpse—a sure sign of their eternal damnation. Nary a man alive would dare risk a fate so foul.<#> <id1021876#>Говорят, что в битве за форт Бесселат приняло участие до двухсот тысяч солдат с обеих сторон. Несмотря на продолжающиеся стычки, ни одна из сторон не могла преодолеть многомесячного тупика.<2N>Затем, внезапно, всё закончилось; Белый Лев и Чёрный Лев пали. Ходили разные слухи о причинах смерти Ларга и Голтанны, но полученная нами информация говорит о том, что оба они были убиты.<2N>Похоже, Ларг был убит одним из головорезов Голтанны, в то время как Голтанна стал жертвой предательского заговора, организованного самим Богом Грома — графом Сидольфусом Орланду. После раскрытия заговора граф был заточён в темницу, но его освободили сообщники, и он без промедления напал на герцога. Сам Орланду в последствии был сражён.<2N>Эти инциденты произошли накануне решающего сражения. Потеря их лидеров повергла обе стороны в смятение, и в пылу неразберихи неизвестная сторона открыла шлюзы форта, затопив поле боя, положив конец столкновению. Хотя противоборствующие армии продолжают готовиться к новому сражению, поговаривают, что между их командирами ведутся тайные переговоры с целью достижения полного перемирия.<2N>Несмотря на масштаб последнего столкновения, возможно, что число убитых и раненых, составляющее около пяти тысяч, явилось благословением; так как это удивительно низкая цифра, учитывая размер каждой армии.<2N>Тем не менее, у приверженцев Белого Льва мало поводов для радости. После битвы выяснилось, что из их двухсот погибших более половины умерли от яда, предположительно применённым силами Голтанны. Наибольшее беспокойство вызывает то, что этот яд был создан на основе моховика. Учитывая ужасную репутацию этого растения, большинство не решалось даже прикоснуться к останкам умерших. Согласно фольклору, умершие в следствии отравления моховиком, подвержены не только разложению плоти, но осквернению самой души. От этой напасти даже Боги не могут предложить спасения. Не смотря на то, что некоторые считают это простым суеверием, простой люд прислушивается к рассказам. В итоге даже щедрая плата никого не смогла убедить убрать тела. Командиры Белого Льва были вынуждены поручить эту задачу Ордену Северного Неба, и в настоящее время рыцари занимаются отвратительной работой по сбору и кремации останков.<2N>Большинство солдат в Бесселате, к счастью, избежали столь тяжёлой участи, но тем не менее это вызвало ощутимое падение боевого духа, помимо накопившихся бед на передовой. Хотя многие солдаты охотно пожертвовали бы своими жизнями за шанс на славу и богатство, всё было бы напрасно, если бы на их останках вырос моховик — верный знак их вечного проклятия. Ни один риск не стоит столь ужасной судьбы.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021876#>Up to two hundred thousand soldiers from both armies combined are said to have taken part in the battle for Fort Besselat. Though skirmishes continued, neither side could break the months-long stalemate.<2N>Then, of a sudden, it was over; the White Lion and the Black Lion lay slain. While rumors circulated regarding the causes of Larg and Goltanna's deaths, the information we have gleaned suggests that both were assassinated.<2N>It appears that Larg was murdered by one of Goltanna's cutthroats, while Goltanna fell victim to a traitorous plot orchestrated by the Thunder God himself, Count Cidolfus Orlandeau. Though these schemes had already been discovered and the count thrown into a cell, he was freed by his co-conspirators, and wasted little time in carrying out his fatal attack on the duke. Orlandeau was himself cut down in the aftermath.<2N>These incidents occurred just as the two armies were bringing their full might to bear. The loss of their respective leaders threw both sides into disarray, and in the midst of the confusion, an unknown party opened the fort's sluice gates, flooding the battlefield and bringing the clash to an abrupt end. While the opposing armies continue to stare each other down, it is believed that secret negotiations are being held between their commanders, with a view to reaching a permanent truce.<2N>Despite the scale of this latest clash, it is perhaps a blessing that the number of dead and injured is counted at around five thousand; a remarkably low figure given the size of each army.<2N>Even so, those loyal to the White Lion have little cause for celebration. Following the battle, it was discovered that of their two hundred dead, more than half were killed by a poison, presumably released by Goltanna's forces. Most concerning is that that poison was a refined form of mossfungus. Given the frightful reputation of the substance, most are too terrified to so much as touch the remains of the deceased. According to folklore, those who die of mossfungus poisoning suffer not only corruption of the flesh, but of their very soul, from which even the gods can offer no salvation. Though there are those who dismiss this as mere superstition, the commonfolk pay heed to the tales. When even the promise of coin failed to persuade anyone to clear the bodies, the White Lion's commanders had the Order of the Northern Sky carry out the task, and the knights are presently engaged in the odious work of gathering and cremating the remains.<2N>Most soldiers at Besselat were fortunate enough to escape such a fate, but it caused a palpable decline in morale never the less, and only added to the accumulated woes from months on the front lines. Though many a soldier would willingly trade their life for a chance at glory and fortune, all would be for naught should mossfungus sprout from their corpse—a sure sign of their eternal damnation. Nary a man alive would dare risk a fate so foul.<#>

Русский:
<id1021876#>Говорят, что в битве за форт Бесселат приняло участие до двухсот тысяч солдат с обеих сторон. Несмотря на продолжающиеся стычки, ни одна из сторон не могла преодолеть многомесячного тупика.<2N>Затем, внезапно, всё закончилось; Белый Лев и Чёрный Лев пали. Ходили разные слухи о причинах смерти Ларга и Голтанны, но полученная нами информация говорит о том, что оба они были убиты.<2N>Похоже, Ларг был убит одним из головорезов Голтанны, в то время как Голтанна стал жертвой предательского заговора, организованного самим Богом Грома — графом Сидольфусом Орланду. После раскрытия заговора граф был заточён в темницу, но его освободили сообщники, и он без промедления напал на герцога. Сам Орланду в последствии был сражён.<2N>Эти инциденты произошли накануне решающего сражения. Потеря их лидеров повергла обе стороны в смятение, и в пылу неразберихи неизвестная сторона открыла шлюзы форта, затопив поле боя, положив конец столкновению. Хотя противоборствующие армии продолжают готовиться к новому сражению, поговаривают, что между их командирами ведутся тайные переговоры с целью достижения полного перемирия.<2N>Несмотря на масштаб последнего столкновения, возможно, что число убитых и раненых, составляющее около пяти тысяч, явилось благословением; так как это удивительно низкая цифра, учитывая размер каждой армии.<2N>Тем не менее, у приверженцев Белого Льва мало поводов для радости. После битвы выяснилось, что из их двухсот погибших более половины умерли от яда, предположительно применённым силами Голтанны. Наибольшее беспокойство вызывает то, что этот яд был создан на основе моховика. Учитывая ужасную репутацию этого растения, большинство не решалось даже прикоснуться к останкам умерших. Согласно фольклору, умершие в следствии отравления моховиком, подвержены не только разложению плоти, но осквернению самой души. От этой напасти даже Боги не могут предложить спасения. Не смотря на то, что некоторые считают это простым суеверием, простой люд прислушивается к рассказам. В итоге даже щедрая плата никого не смогла убедить убрать тела. Командиры Белого Льва были вынуждены поручить эту задачу Ордену Северного Неба, и в настоящее время рыцари занимаются отвратительной работой по сбору и кремации останков.<2N>Большинство солдат в Бесселате, к счастью, избежали столь тяжёлой участи, но тем не менее это вызвало ощутимое падение боевого духа, помимо накопившихся бед на передовой. Хотя многие солдаты охотно пожертвовали бы своими жизнями за шанс на славу и богатство, всё было бы напрасно, если бы на их останках вырос моховик — верный знак их вечного проклятия. Ни один риск не стоит столь ужасной судьбы.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021877#>Lessons on Units<#> <id1021877#>Уроки о бойцах<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021877#>Lessons on Units<#>

Русский:
<id1021877#>Уроки о бойцах<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021878#>Units<#> <id1021878#>Бойцы<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021878#>Units<#>

Русский:
<id1021878#>Бойцы<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021879#>A Unit's Levels<#> <id1021879#>Уровни бойцов<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021879#>A Unit's Levels<#>

Русский:
<id1021879#>Уровни бойцов<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021880#>Raising Levels<#> <id1021880#>Повышение уровней<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021880#>Raising Levels<#>

Русский:
<id1021880#>Повышение уровней<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021881#>JP<#> <id1021881#>ОП<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021881#>JP<#>

Русский:
<id1021881#>ОП<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021882#>Earning Job EXP and JP<#> <id1021882#>Получение стажа и ОП<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021882#>Earning Job EXP and JP<#>

Русский:
<id1021882#>Получение стажа и ОП<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021883#>Raising Maximum HP<#> <id1021883#>Повышение максимальных ОЗ<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021883#>Raising Maximum HP<#>

Русский:
<id1021883#>Повышение максимальных ОЗ<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021884#>Raising Maximum MP<#> <id1021884#>Повышение максимальных ОМ<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021884#>Raising Maximum MP<#>

Русский:
<id1021884#>Повышение максимальных ОМ<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021885#>Bravery<#> <id1021885#>Храбрость<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021885#>Bravery<#>

Русский:
<id1021885#>Храбрость<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021886#>Changes in Bravery<#> <id1021886#>Изменения храбрости<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021886#>Changes in Bravery<#>

Русский:
<id1021886#>Изменения храбрости<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021887#>Faith<#> <id1021887#>Вера<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021887#>Faith<#>

Русский:
<id1021887#>Вера<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021888#>Changes in Faith<#> <id1021888#>Изменения веры<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021888#>Changes in Faith<#>

Русский:
<id1021888#>Изменения веры<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021889#>Influence of the Zodiac<#> <id1021889#>Влияние Зодиака<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021889#>Influence of the Zodiac<#>

Русский:
<id1021889#>Влияние Зодиака<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021890#>Left and Right Hand Equipment<#> <id1021890#>Снаряжение для левой и правой руки<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021890#>Left and Right Hand Equipment<#>

Русский:
<id1021890#>Снаряжение для левой и правой руки<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021891#>Parrying and Evasion<#> <id1021891#>Парирование и уклонение<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021891#>Parrying and Evasion<#>

Русский:
<id1021891#>Парирование и уклонение<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021892#>Physical and Magick Evasion<#> <id1021892#>Физическое и магическое уклонение<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021892#>Physical and Magick Evasion<#>

Русский:
<id1021892#>Физическое и магическое уклонение<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021893#>Allied Creatures<#> <id1021893#>Союзные существа<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021893#>Allied Creatures<#>

Русский:
<id1021893#>Союзные существа<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021894#>Acquiring Creatures as Allies<#> <id1021894#>Приобретение существ в союзники<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021894#>Acquiring Creatures as Allies<#>

Русский:
<id1021894#>Приобретение существ в союзники<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021895#>Allied Creature Abilities<#> <id1021895#>Навыки союзных существ<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021895#>Allied Creature Abilities<#>

Русский:
<id1021895#>Навыки союзных существ<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021896#>Eggs<#> <id1021896#>Яйца<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021896#>Eggs<#>

Русский:
<id1021896#>Яйца<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021897#>Lessons in Battle<#> <id1021897#>Наука сражений<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1021897#>Lessons in Battle<#>

Русский:
<id1021897#>Наука сражений<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
guide.en.nxd <id1021898#>Enemy Encounters<#> <id1021898#>Встречи с врагами<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1021898#>Enemy Encounters<#>

Русский:
<id1021898#>Встречи с врагами<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения