| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025942#>House Beoulve<#> | <id1025942#>Дом Беульв<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025943#>House Beoulve<#> | <id1025943#>Дом Беульв<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025944#>The Atkascha Royal Family<#> | <id1025944#>Королевская семья Аткаша<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025945#>The family that rules Ivalice in its entirety from Lesalia, the royal capital. King Denamda II, the monarch at the onset of the Fifty Years' War, had left behind two branch families: houses Larg and Goltanna. Following the war, Duke Larg's nephew Prince Orinus and Duke Goltanna's cousin Princess Ovelia were marked as heirs to King Ondoria III.<#> | <id1025945#>Род, правящий всем Ивалисом из Лезалии, королевской столицы. Король Денамда II, монарх, правивший в начале Пятидесятилетней войны, оставил после себя две ветви рода: дома Ларг и Голтанна. После войны племянник герцога Ларга принц Оринус и двоюродная сестра герцога Голтанны принцесса Овелия были названы наследниками короля Ондории III.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025946#>The Atkascha Royal Family<#> | <id1025946#>Королевская семья Аткаша<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025947#>Atkascha Royal Family<#> | <id1025947#>Королевская семья Аткаша<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025948#>The Galthenas<#> | <id1025948#>Галтены<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025949#>A clan whose members are the keepers of a secret art passed down from generation to generation. The wielders of this art bend the very fabric of nature via mantras, a power distinct from magick, with those who command the might of the heavens known as skyseers, and those who channel the forces of the underworld known as netherseers. The clan's ancestral village was put to the torch during the Fifty Years' War, and only two children, the siblings Marach and Rapha, survived.<#> | <id1025949#>Клан, члены которого являются хранителями тайного искусства, передаваемого из поколения в поколение. Владеющие этим искусством подчиняют себе саму природу с помощью мантр — силы, отличной от магии. Повелевающие мощью небес, известны как Небесные провидцы, а черпающие силы из преисподней, — Провидцы пустоты. Родовая деревня клана была сожжена дотла во время Пятидесятилетней войны. Выжили лишь двое детей — брат и сестра Марах и Рафа.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025950#>The Galthenas<#> | <id1025950#>Галтены<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025951#>Galthenas<#> | <id1025951#>Галтены<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025952#>Relics of Goug<#> | <id1025952#>Реликвии Гоуга<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025953#>Beneath the Clockwork City of Goug lie the remnants of an ancient, technologically advanced civilization that prospered in the time of Saint Ajora. In that bygone era, flying ships, mechanical men, and weapons that used explosive powder to fire metal pellets were a common sight, but twelve centuries on from the civilization's collapse, such things have fallen into oblivion.<#> | <id1025953#>Под Механическим городом Гоуг покоятся останки древней, технологически развитой цивилизации, процветавшей во времена Святого Аджоры. В ту далёкую эпоху летающие суда, механические люди и оружие, стрелявшее металлическими пулями с помощью взрывчатого порошка, были обычным явлением, но спустя двенадцать веков после падения этой цивилизации подобные вещи были преданы забвению.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025954#>Relics of Goug<#> | <id1025954#>Реликвии Гоуга<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025955#>Relics of Goug<#> | <id1025955#>Реликвии Гоуга<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025956#>Machinists<#> | <id1025956#>Механики<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025957#>Engineers living in the Clockwork City of Goug, who toil to revive the technology of an ancient civilization. They excavate forgotten relics from tunnels beneath the city and restore them to working order in hopes of reclaiming the wisdom of a lost age.<#> | <id1025957#>Инженеры, живущие в Механическом городе Гоуг и упорно трудящиеся над возрождением технологий древней цивилизации. Они раскапывают забытые реликвии в туннелях под городом и восстанавливают их в надежде вернуть технологии ушедшей эпохи.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025958#>Machinists<#> | <id1025958#>Механики<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025959#>Machinists<#> | <id1025959#>Механики<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025960#>Crystals<#> | <id1025960#>Кристаллы<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025961#>Gleaming jewels, left behind by living beings upon death, that harbor the power of the soul. They can impart vitality as well as the knowledge of the departed to those who touch them, and with their gentle light, illuminate the darkest places.<#> | <id1025961#>Сверкающие самоцветы, остающиеся после смерти живых существ и хранящие в себе силу души. Прикоснувшемуся они могут даровать жизненную силу и знания усопшего, а своим мягким светом — освещать самые потаённые места.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025962#>Crystals<#> | <id1025962#>Кристаллы<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025963#>Crystals<#> | <id1025963#>Кристаллы<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025964#>Magick<#> | <id1025964#>Магия<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025965#>A phenomenon that manifests when human beings use their innate magickal abilities to harness the ever-present energies of creation. Many magickal disciplines exist, allowing for a wide range of feats to be performed, from attacking and healing to manipulating the flow of time. In Ivalice, where the fires of conflict ever burn, disciplines that originate from foreign lands may also be seen.<#> | <id1025965#>Феномен, возникающий при использовании людьми своих врождённых магических способностей для подчинения вездесущей энергии мироздания. Существует множество магических дисциплин, позволяющих осуществлять всевозможные действия: от атак и исцеления до управления потоком времени. В Ивалисе, где никогда не утихает пламя войны, можно встретить и чужеземные магические дисциплины.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025966#>Magick<#> | <id1025966#>Магия<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025967#>Magick<#> | <id1025967#>Магия<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025968#>Creatures<#> | <id1025968#>Существа<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025969#>A general term used to refer to wild, non-human fauna—and in some cases, flora—that inhabit the land. Many are vicious and will attack humans, whom they regard as a threat. While often poached for the useful materials they yield, they may also be tamed in a similar fashion to chocobos. The majority of species found in Ivalice are known to hatch from eggs.<#> | <id1025969#>Общий термин для диких, не относящихся к людям представителей фауны, а в некоторых случаях и флоры, населяющих эти земли. Многие из них свирепы и нападают на людей, считающих их угрозой. Хотя на них часто охотятся браконьеры ради ценных материалов, их также можно приручить, подобно чокобо. Известно, что большинство видов, обитающих в Ивалисе, несут яйца.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025970#>Creatures<#> | <id1025970#>Существа<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025971#>Creatures<#> | <id1025971#>Существа<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025972#>Mossfungus<#> | <id1025972#>Моховик<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025973#>A type of poisonous fungus. While its toxin is relatively weak, it can be lethal in large quantities, or small doses repeated over time. The symptoms of mossfungus poisoning closely resemble those of a common cold, making it difficult to identify in a patient, but after death, fresh toadstools will sprout from the victim's corpse. An airborne poison extracted from mossfungus spores was released into the wind near Fort Besselat.<#> | <id1025973#>Разновидность ядовитого гриба. Хотя его токсин относительно слаб, он может оказаться смертельным в больших количествах или при регулярном употреблении малых доз. Симптомы отравления моховиком часто напоминают обычную простуду, что затрудняет постановку диагноза. Однако после смерти из тела жертвы прорастают свежие поганки. Яд, извлечённый из спор моховика, был распылён по ветру близ форта Бесселат.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025974#>Mossfungus<#> | <id1025974#>Моховик<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionary.en.nxd <id1025975#>Mossfungus<#> | <id1025975#>Моховик<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionarycategory.en.nxd <id1025976#>Persons<#> | <id1025976#>Персоны<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionarycategory.en.nxd <id1025977#>Locales<#> | <id1025977#>Локации<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | loredictionarycategory.en.nxd <id1025978#>Terms<#> | <id1025978#>Термины<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | lorenamealias.en.nxd <id1025979#>Ramza<#> | <id1025979#>Рамза<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025980#><7N><time=0>Lankham Islands, 1822<1N><time=10> <forced><#> | <id1025980#><7N><time=0>Острова Ланкхам, 1822<1N><time=10> <forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025981#><RN><RN><time=0><Q>Your prognosis, Heimann? Can we shake them?</Q><time=10> <forced><#> | <id1025981#><RN><RN><time=0><Q>Каков твой прогноз, Хайманн? Сможем от них оторваться?</Q><time=10> <forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025982#><RN><RN><time=0><Q>Can't make any promises, but I'll do<RN>my damndest, sir!<RN><RN>Litzer, be on the lookout!</Q><time=10> <forced><#> | <id1025982#><RN><RN><time=0><Q>Ничего не обещаю, но сделаю всё возможное,<RN>сэр!<RN><RN>Литцер, будь начеку!</Q><time=10> <forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025983#><RN><RN><time=0><Q>Understood!</Q><RN><time=10> <forced><#> | <id1025983#><RN><RN><time=0><Q>Так точно!</Q><RN><time=10> <forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025984#><RN><RN><time=0><Q>We've come all this way—it cannot<RN>end here!</Q><time=10> <forced><#> | <id1025984#><RN><RN><time=0><Q>Мы проделали такой путь — всё не может<RN>закончиться здесь!</Q><time=10> <forced><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025985#>-The Gloria-<crwait><RN> This beauty was passed down to me by<RN>my late father.<crwait><RN> She was built utilizing the most advanced<RN>technology of the time and has seen us<RN>through our most ambitious adventures—<RN>some of which likely qualified as too ambitious.<crwait><RN> The years of wear and tear eventually<RN>resulted in us turning her in for repairs. We had<RN>her fitted with enhancements.<#> | <id1025985#>— <Q>Глория</Q> —<crwait><RN> Эта красавица досталась мне от<RN>покойного отца.<crwait><RN> Она была построена по самым передовым<RN>технологиям своего времени и прошла с нами<RN>через самые дерзкие приключения —<RN>некоторые из которых, пожалуй, были даже слишком дерзкими.<crwait><RN> Годы эксплуатации в конце концов вынудили нас<RN>отдать её в ремонт. Мы<RN>оснастили её всевозможными улучшениями.<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025986#> While on the outside she remains the same,<RN>she is now a beast of a different nature.<crwait><RN> The latest surge of innovations has allowed us<RN>to not only increase our output by thirty<RN>times, but do so on one-tenth of the fuel.<#> | <id1025986#>Внешне она осталась прежней,<RN>но внутри превратилась в совершенно иного зверя.<crwait><RN> Последний рывок инноваций позволил нам<RN>не только увеличить производительность в тридцать<RN>раз, но и делать это на одной десятой топлива.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025987#>The Gloria is our most trusted friend and ally.<crwait><RN>As our crew members, who have grown<RN>tenfold over the years, have come to say,<RN><Q>She is the ship that will carry us to the skies<RN>of freedom.</Q><#> | <id1025987#><Q>Глория</Q> — наш самый верный друг и союзник.<crwait><RN>Члены нашей команды, которая за эти годы<RN>выросла вдесятеро, говорят о ней так:<RN><Q>Это корабль, который вознесёт нас к небесам<RN>свободы.</Q><#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено:
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025988#> One and a half decades have passed since<RN>I left my homeland of Valtheim behind.<crwait><RN> Despite my very best efforts, I have explored<RN>but a fraction of what the vast world has to offer.<crwait><RN> The love of adventure is something I inherited<RN>from my father. It has taken me to many places<RN>and lined my pockets with gold and other<RN>treasures beyond compare.<crwait><RN>It was never for material gain, however, that<RN>I traveled.<#> | <id1025988#>Прошло полтора десятилетия с тех пор,<RN>как я покинул родной Вальтхейм.<crwait><RN> Несмотря на все мои усилия, я исследовал<RN>лишь малую толику того, что может предложить огромный мир.<crwait><RN> Любовь к приключениям я унаследовал<RN>от отца. Она привела меня ко многим местам,<RN>наполнив мои карманы золотом и другими<RN>бесценными сокровищами.<crwait><RN>Однако путешествовал я вовсе не ради<RN>материальной выгоды.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025989#>My journey continues simply because I<RN>cannot rest until I find Calixthuahan, the<RN>City of Gold.<crwait><RN><RN>I must accomplish what my father<RN>could not...<#> | <id1025989#>Моё путешествие продолжается лишь потому,<RN>что я не могу успокоиться, пока не найду Каликстуахан,<RN>Город Золота.<crwait><RN><RN>Я должен завершить то, чего не удалось<RN>моему отцу...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025990#><time=8> <noset=92><valset=18><time=8> <RN><time=1>A woman's distressed voice traveled<RN>through the voice pipes. <Q>Captain!<RN>Captain Rixen! Please report to the<RN>bridge posthaste!</Q><crwait><RN><RN><Q>What's happened?</Q> I asked.<#> | <id1025990#><time=8> <noset=92><valset=18><time=8> <RN><time=1>Встревоженный женский голос раздался<RN>из переговорной трубы. <Q>Капитан!<RN>Капитан Риксен! Прошу немедленно явиться<RN>на мостик!</Q><crwait><RN><RN><Q>Что случилось?</Q> — спросил я.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | novel00.en.nxd <id1025991#><Q>We will soon be arriving at the Lankham<1N>Islands, sir.</Q><crwait><2N><Q>Excellent. I'll be right there.</Q><crwait><2N>Quickly throwing on garments, I dashed<1N>down to the lower levels, where the bridge<1N>was located.<#> | <id1025991#><Q>Мы скоро прибудем к островам Ланкхам, сэр</Q>.<crwait><2N><Q>Отлично. Уже иду</Q>.<crwait><2N>Быстро накинув одежду, я устремился<1N>на нижние уровни, где<1N>располагался мостик.<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||