| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029687#>Spirits to time attending, hide us from the hands of deities malign! Stop!<#> | <id1029687#>О духи времени, от дланей зла укройте, и козни злых божеств расстройте!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029688#>O land of life sustaining, stay those who would do us harm! Immobilize!<#> | <id1029688#>О мать-земля, останови их козни! Пусть <i>Паралич</i> прервёт посевы розни!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029689#>O land of mercy and grace, grant us leave from your embrace! Float!<#> | <id1029689#>Земля щедрот, позволь покинуть твердь, и вознеси в полёт сквозь круговерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029690#>Words beyond count to silence lost, become dark-repelling light! Reflect!<#> | <id1029690#>Слова, умолкшие во тьме веков, пусть отраженье ослепит врагов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029691#>Crystal of time in turmoil lost, return you to spiral's heart! Quick!<#> | <id1029691#>Времён кристалл, сокрытый вихрем бед, пусть быстрота вернёт твой первый след!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029692#>This land torn by deaths untold, let your pain form ebon chains! Gravity!<#> | <id1029692#>О дол, истерзанный смертями без числа, чтоб гравитация цепями их сплела!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029693#>Jet-black ram in dark age born, beshroud the light of the world! Graviga!<#> | <id1029693#>О чёрный овен, сын глухих веков — накинь на мир таинственный покров!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029694#>The time is come. Stars descend, the unforgiven to smite! Meteor!<#> | <id1029694#>Настало время! Звезды, гряньте в твердь — неся всем грешникам мучительную смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029695#>Laws divine I do invoke, thy blighted soul to bind! Magicksap!<#> | <id1029695#>Закон небес зову в суровый час, чтоб скверны дух в тебе навек угас!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029696#>Let the laws of time's flow be rewritten! Speedsap!<#> | <id1029696#>Пусть времени перекроят поток, и старый бег получит новый срок!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029697#>Wind bluster now through mortal frame, the fire within to quell! Powersap!<#> | <id1029697#>Пусть ураган пронзит земную стать, чтоб жар души безжалостно унять!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesgc009.en.pzd <id1029698#>In mirror cast thy wicked deeds, be stripped of magick's weave! Mindsap!<#> | <id1029698#>Взгляни, как в зеркале твой черен грех, и магии лишишься ты навек!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029699#>For justice my soul burns, with fury my fists roar! Pummel!<#> | <id1029699#>В душе огонь, вершится правый суд, и кулаки возмездие несут!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029700#>Surging rage erupt! An extension of my fist become! Aurablast!<#> | <id1029700#>Вскипай, мой гнев! На волю вырывайся! В удар моей руки преображайся!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029701#>The earth's wrath flows through my fist, unstoppable and swift! Shockwave!<#> | <id1029701#>Сквозь мой кулак земли вся ярость льёт. Удар мой быстр — всё с пути сметёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029702#>My being in these fingers dwell, to usher you to your end! Doom Fist!<#> | <id1029702#>Вся суть моя живёт в моих перстах, чтоб обратить тебя навеки в прах!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029703#>Bracing winds of life, restore our waning strength! Cure!<#> | <id1029703#>Дыханье жизни, ветер, прилети, и силы тающие возврати!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029704#>Soothing breath of life, sweep down from on high and heal our hurts! Cura!<#> | <id1029704#>Дыханье жизни, вей с благих небес — излечивай страдания телес!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029705#>By the grace of the heavens, the blessing of the wind descend! Curaga!<#> | <id1029705#>Небесной милостью благословлён, да будет ветром дух наш укреплён!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029706#>Skies with vigor filled, with your breath of succor heal us! Curaja!<#> | <id1029706#>Свод неба, силы жизненной сосуд, своим дыханьем облегчи наш труд!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029707#>Spirits of life bestowing, favor us now with your presence! Raise!<#> | <id1029707#>Дух жизни, благодать свою пролей! О Воскрешение, верни его скорей!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029708#>Spirits over life presiding, impart your vigor to this fading soul! Arise!<#> | <id1029708#>Владыки жизни, духи бытия — да оживёт душа, молю вас я!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029709#>Winds that caress the trees, grant the breath of life resurgent! Reraise!<#> | <id1029709#>Зефиры, гладящие листьев шёлк, вдохните жизнь, чтоб смерти глас умолк!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029710#>In the boundless energies of life, all in creation do share! Regen!<#> | <id1029710#>Энергий жизни бьёт бездонный ключ! <i>Регенерация</i>, как солнца луч!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029711#>Shimmering light above, forge shield unseen, our lives to keep! Protect!<#> | <id1029711#>Мерцай же, свет, над нашей головой! Защита, стань невидимой стеной!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029712#>Light that shines on high, your might unleash, our shield become! Protectja!<#> | <id1029712#>О свет высот, яви же мощь свою! Защита — стань щитом в лихом бою!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029713#>Light silent and serene, from tumultuous shadow deliver us! Shell!<#> | <id1029713#>Безмолвный свет, от бурной тени скрой! Даруй нам, щит магический, покой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029714#>Light unwavering and warm, from arcane furor preserve us! Shellja!<#> | <id1029714#>Незыблемый и тёплый свет высот, сей щит магический от ярости спасёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029715#>Light of eld asleep below, awaken and shine upon us! Wall!<#> | <id1029715#>О свет, в глубинах дремлющий веков! Стена — воспрянь из каменных оков!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029716#>Winds on high, guide us to life's font, our maladies to heal! Esuna!<#> | <id1029716#>Направь нас, ветер, к жизни роднику — развей болезнь, и немощь, и тоску!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029717#>Heavens' light immaculate, cleanse this blood-steeped earth! Holy!<#> | <id1029717#>Чистый свет с небес сойди — Святостью вознагради!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029718#>Destroyers that lurk the earth, converge as crimson flame! Fire!<#> | <id1029718#>Земные вестники смертельных бед, восстаньте в алый, гибельный расцвет!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029719#>Flame asleep in dust arise, become withering tongue of red! Fira!<#> | <id1029719#>Восстань, огонь, что спал среди пыли — сожги всё красным языком с лица земли!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029720#>Starfire slumbering deep below, awaken and deliver your judgment! Firaga!<#> | <id1029720#>О свет звезды, укрытый под землёй — яви свой суд пред грешною толпой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029721#>Infernal flame long sealed below, bring sinners to account! Firaja!<#> | <id1029721#>Вставай, из ада рвущийся пожар, чтоб грешник принял гибельный удар!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029722#>Fulminous light above, become my blade and rend the earth! Thunder!<#> | <id1029722#>Сверкай, гроза, как острый меч, чтоб землю надвое рассечь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029723#>Light in storm meandering, gather and unleash your power! Thundara!<#> | <id1029723#>Свет, что блуждает средь ночных штормов, всю мощь свою обрушь на головы врагов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029724#>Light that fills the firmament, gather in heavenly judgment! Thundaga!<#> | <id1029724#>Сиянье, что собой затмило твердь — сверши свой суд, врагам даруя смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029725#>O spirits of all creation, with the sum of your wrath I smite! Thundaja!<#> | <id1029725#>О духи мирозданья, ваш черёд, пусть общий гнев на недруга падёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029726#>Breath of spirits in darkness born, become blades upon frozen wind! Blizzard!<#> | <id1029726#>Дыханье мрака, стылая струя — стань на ветру как кромка острия!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029727#>Winds that rule the empty sky, judge men with merciless hand! Blizzara!<#> | <id1029727#>О ветры над холодной пустотой, судите мир безжалостной рукой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029728#>Strains of keen regret, freeze wailing winds and reveal truths lost! Blizzaga!<#> | <id1029728#>Напев тоски, что вьюгу леденит, пусть истину забытую хранит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029729#>Breath of rain, cast off your light, cruel stillness to manifest! Blizzaja!<#> | <id1029729#>Отринь лучи, дыхание воды, чтоб мир застыл в оковах мерзлоты!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029730#>Vengeful blood that soaks the land, on living flesh now feast! Poison!<#> | <id1029730#>О мстительная кровь, впитавшись в прах — пируй на плоти, сея боль и страх!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029731#>The proud shall be brought low, taste of mud and mire to know! Toad!<#> | <id1029731#>Смирись, гордец, вкусив позор и гнёт! Познай теперь на вкус всю грязь болот!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029732#>Keepers of Death, starved of life, to you I proffer this soul! Death!<#> | <id1029732#>Владыки смерти, чуждые теплу — примите эту душу в вашу мглу!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029733#>Dying flesh by dark god marked, to primordial flame give rise! Flare!<#> | <id1029733#>Плоть, меченная богом тьмы — сгори! И вспышкой первородной озари!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029734#>Swift as wind you slip time's grasp, flit now hither and yon! Haste!<#> | <id1029734#>Пусть ускорение сбросит гнёт времён! Порхай легко — от тяжести спасён!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029735#>O river of time, embrace us full, a mighty maelstrom birth! Hasteja!<#> | <id1029735#>Река времён, втяни в водоворот! Пусть ускорение вас всех несёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029736#>O river of time, your flow withhold, the unworthy to impede! Slow!<#> | <id1029736#>Река времён, прерви своё течение, неся врагам лишь <i>Замедление!</i><#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||