| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | battlelinesbs004.en.pzd <id1029537#>This fleeting life, cling to it not, embrace inevitable end! Judgment Blade!<#> | <id1029537#>Не льни к сей жизни, зыбкой и пустой, прими финал, назначенный судьбой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs004.en.pzd <id1029538#>Sullied soon the heart of man, great or small his time must end! Cleansing Strike!<#> | <id1029538#>Людское сердце полнится грехом. Велик иль мал — уснёшь ты вечным сном!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs004.en.pzd <id1029539#>Shadows seven by doom star cast, mark the ending of your path! Northswain's Strike!<#> | <id1029539#>Отбросит семь теней, взойдя, звезда. Твой путь земной прервётся навсегда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs004.en.pzd <id1029540#>Power thrumming in skies above, as refulgent blade now strike! Hallowed Bolt!<#> | <id1029540#>Вся мощь небес гудит, как дальний гром, чтоб поразить сияющим клинком!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029541#>Ruler of earth, your strength untold, lay my enemies low! Titan!<#> | <id1029541#>Владыка недр, чья сила держит твердь, врагам моим ты принеси сегодня смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029542#>Sing the dirge at terror's door, cross you now to death's far shore! Lich!<#> | <id1029542#>Пой тризну, отворив у страха дверь, на берег смерти перейди теперь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029543#>From frigid pall that chokes the sun, forge blades to rend flesh and bone! Cyclops!<#> | <id1029543#>Из тьмы, что солнце заключила в лёд, яви клинок, что плоть и кости рвёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029544#>O keeper of truth, the morrow marked, into my hands this life do cast! Petrify!<#> | <id1029544#>О правды страж, кем завтрашний начертан рок, в мои ладони жизнь отдай в залог!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029545#>By wicked words true evil wrought, know the terror of thine own thoughts! Aphony!<#> | <id1029545#>Порочным словом зло сотворено, смотри: познай же ужас, что живёт внутри!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs005.en.pzd <id1029546#>In torrents of thought unseen your mind shall drown! Befuddle!<#> | <id1029546#>Незримых мыслей яростный каскад утопит разум твой, как водопад!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029547#>For justice my soul burns, with fury my fists roar! Pummel!<#> | <id1029547#>В душе огонь, вершится правый суд, и кулаки возмездие несут!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029548#>Surging rage erupt! An extension of my fist become! Aurablast!<#> | <id1029548#>Вскипай, мой гнев! На волю вырывайся! В удар моей руки преображайся!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029549#>The earth's wrath flows through my fist, unstoppable and swift! Shockwave!<#> | <id1029549#>Сквозь мой кулак земли вся ярость льёт. Удар мой быстр — всё с пути сметёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029550#>My being in these fingers dwell, to usher you to your end! Doom Fist!<#> | <id1029550#>Вся суть моя живёт в моих перстах, чтоб обратить тебя навеки в прах!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029551#>To live by the sword is to die by the sword! Duskblade!<#> | <id1029551#>Кто мечом живёт — от меча и падёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs006.en.pzd <id1029552#>By divine will unencumbered, by darkness empowered! Shadowblade!<#> | <id1029552#>Забыт небесный, праведный закон, я силой тьмы отныне одарён!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029553#>The breath of death to steal thy mettle, a curse of iron manacles! Fowlheart!<#> | <id1029553#>Дыханье смерти дух твой украдёт. Железной цепью ноги оплетёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029554#>In darkness stalk our mortal fears, in shadow horrors cloaked! Nightmare!<#> | <id1029554#>Во тьме блуждает смертный страх людской, одетый в саван тени колдовской!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029555#>O lord of realm 'twixt heav'n and hell, with me your minions keep! Ague!<#> | <id1029555#>О князь миров меж раем и огнём, пусть слуги встанут за моим плечом!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029556#>Souls imprisoned in dying flesh, walk blind through hellbound halls! Bio!<#> | <id1029556#>О, души в угасающих телах! Слепыми вы блуждаете впотьмах!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029557#>Forbidden blight in flesh take hold, consume the vessel of the soul! Bio!<#> | <id1029557#>Пусть яд запретный в теле оживёт, сосуд души до капли он испьёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029558#>Undying curse, consort of death, my quarry now befall! Bio!<#> | <id1029558#>Проклятье, смерти верная жена, твоя добыча уж обречена!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029559#>By fate we live, by fate we die, so heaven has decreed! Biora!<#> | <id1029559#>Нам рок велит рождаться и сгорать. Небес закон не в силах мы попрать!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029560#>Pocked by beads of creeping dark, death now cast your shadow fast! Biora!<#> | <id1029560#>Как оспой, тьмой покрыт ты с головой. Смерть, накрывай скорее тенью злой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029561#>Unraveled be fate's tapestry from slenderest of threads! Biora!<#> | <id1029561#>Судьбы ковер распутан будет вмиг, коль тонкой нити тайну я постиг!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029562#>In shroud of death the fingers crawl, a putrid bloom to grow! Biora!<#> | <id1029562#>Под саваном, где пальцы смертью веют, гнилые всходы ядом здесь созреют!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029563#>From hatred small grows torment great, this lesson learn you well! Bioga!<#> | <id1029563#>Из малой злобы вырастет беда. Усвой урок сей, недруг, навсегда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029564#>In sin abide minutest lives, with mortal sin fade too you shall! Bioga!<#> | <id1029564#>Грехом живёт малейшее звено. С грехом исчезнуть и тебе дано!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs007.en.pzd <id1029565#>Souls immured in sinful flesh, by mindless scourge be judged! Bioga!<#> | <id1029565#>Душа в плену у плоти, что грешна... Бичом безумным ты осуждена!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs008.en.pzd <id1029566#>Soothing breath of life, sweep down from on high and heal our hurts! Cura!<#> | <id1029566#>Дыханье жизни, вей с благих небес — излечивай страдания телес!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs008.en.pzd <id1029567#>By the grace of the heavens, the blessing of the wind descend! Curaga!<#> | <id1029567#>Небесной милостью благословлён, да будет ветром дух наш укреплён!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs008.en.pzd <id1029568#>Spirits over life presiding, impart your vigor to this fading soul! Arise!<#> | <id1029568#>Владыки жизни, духи бытия — да оживёт душа, молю вас я!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs008.en.pzd <id1029569#>Winds on high, guide us to life's font, our maladies to heal! Esuna!<#> | <id1029569#>Направь нас, ветер, к жизни роднику — развей болезнь, и немощь, и тоску!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029570#>Dark dragon king let loose your roar, a storm of evil destroying! Hell's Wrath!<#> | <id1029570#>Владыка тьмы драконий, прореви, и бурю зла на землю призови!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029571#>Undying flame to purge sin stoked, scorch my bitter foes! Nether Ashura!<#> | <id1029571#>Бессмертный пламень, скверну истреби! Врагов моих жестоко погуби!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029572#>Boundless light that rules the storms, unleash ruinous winds! Nether Blade!<#> | <id1029572#>Свет без границ, хозяин всех штормов — спускай ветра, чтоб рухнул вражий кров!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029573#>Claws of heavenly water wrought, rend and consign to dust! Nether Maelstrom!<#> | <id1029573#>Воды небесной когти, на врага! Порвите в прах, чтоб сгинул навсегда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029574#>All-bestowing jewel, upon you I call. Purge this plane of sin! Corporeal Void!<#> | <id1029574#>Алмаз всещедрый, я к тебе взываю! Очисти мир, грехи изничтожая!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs010.en.pzd <id1029575#>Gods of creation vast, your dread might wield, your authority assert! Impiety!<#> | <id1029575#>О, боги, что создали этот свет! Явите мощь, которой равных нет!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029576#>Peerless blade that slays at will, aloft I hold to smite! Ashura!<#> | <id1029576#>Клинок, что бьёт без промаха всегда — вздымаю я для страшного суда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029577#>Souls of rancor in dark abiding, gather in howling fury! Kotetsu!<#> | <id1029577#>Обитель тьмы и злобы вековой! Срывайтесь, души, в дикий, страшный вой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029578#>Memory's thread cut in empty sky, into oblivion all to cast! Bizen Osafune!<#> | <id1029578#>Нить памяти режу в пустой синеве! Чтоб все позабыли о зле и добре!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029579#>Thousand souls in blade abiding, upon your rage I call! Muramasa!<#> | <id1029579#>Эй, тысяч душ, зажатых в сталь меча! Зову ваш гнев — рубите сгоряча!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029580#>O blade to righteous path denied, roam and revel as nether fire! Kiku-ichimonji!<#> | <id1029580#>О меч, лишённый праведных путей — пируй огнём! И жизней не жалей!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs011.en.pzd <id1029581#>Flame-starved sword, with savage stroke rain crimson upon the land! Chirijiraden!<#> | <id1029581#>Меч, жаждущий огня, ударь скорей! Багряным ливнем землю всю залей!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029582#>The breath of death to steal thy mettle, a curse of iron manacles! Fowlheart!<#> | <id1029582#>Дыханье смерти дух твой украдёт. Железной цепью ноги оплетёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029583#>From bowels of sleep black curse now rise, the light of mercy to defy! Darkness!<#> | <id1029583#>Из бездны сна, проклятие, восстань, поправ лучей божественную длань!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029584#>On purgatory's harp your fate is strummed, in stillness hear its song! Bind!<#> | <id1029584#>На арфе чистилища судьба твоя звучит, и песнь её чудесная неистово манит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029585#>In darkness stalk our mortal fears, in shadow horrors cloaked! Nightmare!<#> | <id1029585#>Во тьме блуждает смертный страх людской, одетый в саван тени колдовской!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029586#>From beasts of mud, a croaking chorus rise! Toadja!<#> | <id1029586#>Из ила тварь поднимет влажный лик, сливая хор в единый, жуткий крик!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||