| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029737#>By heavenly will does true time flow, our destinies to ordain! Slowja!<#> | <id1029737#>Судьбу верша, небес грядёт веление: удел твой ныне — <i>Замедление!</i><#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029738#>Spirits to time attending, hide us from the hands of deities malign! Stop!<#> | <id1029738#>О духи времени, от дланей зла укройте, и козни злых божеств расстройте!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029739#>O land of life sustaining, stay those who would do us harm! Immobilize!<#> | <id1029739#>О мать-земля, останови их козни! Пусть <i>Паралич</i> прервёт посевы розни!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029740#>O land of mercy and grace, grant us leave from your embrace! Float!<#> | <id1029740#>Земля щедрот, позволь покинуть твердь, и вознеси в полёт сквозь круговерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029741#>Words beyond count to silence lost, become dark-repelling light! Reflect!<#> | <id1029741#>Слова, умолкшие во тьме веков, пусть отраженье ослепит врагов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029742#>Crystal of time in turmoil lost, return you to spiral's heart! Quick!<#> | <id1029742#>Времён кристалл, сокрытый вихрем бед, пусть быстрота вернёт твой первый след!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029743#>This land torn by deaths untold, let your pain form ebon chains! Gravity!<#> | <id1029743#>О дол, истерзанный смертями без числа, чтоб гравитация цепями их сплела!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029744#>Jet-black ram in dark age born, beshroud the light of the world! Graviga!<#> | <id1029744#>О чёрный овен, сын глухих веков — накинь на мир таинственный покров!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029745#>The time is come. Stars descend, the unforgiven to smite! Meteor!<#> | <id1029745#>Настало время! Звезды, гряньте в твердь — неся всем грешникам мучительную смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029746#>Round and round you go, kupo! Moogle!<#> | <id1029746#>Кружишь, кружишь ты легко... <i>Мугл</i>, явись скорей, купо!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029747#>When wind fades amid silent light, rise up and become our might! Shiva!<#> | <id1029747#>Когда ветра умолкнут сиротливо — стань нашей силой, ледяная <i>Шива</i>!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029748#>Wizened lord, upon you we call, let your scouring judgment fall! Ramuh!<#> | <id1029748#>Владыка <i>Раму</i>, мы к тебе зовём! Пусть твой суровый суд падёт как гром!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029749#>With creation's flame unleash your wrath, reduce all to cinder and ash! Ifrit!<#> | <id1029749#>Огнём творенья гнев на них излей! <i>Ифрит</i>, ты в пепел всех врагов развей!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029750#>Ruler of earth, your strength untold, lay my enemies low! Titan!<#> | <id1029750#>Владыка недр, чья сила держит твердь, врагам моим ты принеси сегодня смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029751#>Stout being forged of earth and stone, from harm now guard us well! Golem!<#> | <id1029751#>Восставший из земли и камня щит... О <i>Голем</i>, пусть нас твердь твоя хранит!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029752#>O crimson jewel, I bid you wake, our righteous struggle to illuminate! Carbuncle!<#> | <id1029752#>Багровый камень, о <i>Карбункул</i>, свет! Проснись! Пролей на правый бой рассвет!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029753#>Night-wing'd wyrm, our fury join, your searing starfire unleash! Bahamut!<#> | <id1029753#>Дракон ночной, явись, о <i>Бахамут</i>! Пусть пламя звёзд враги твои пожнут!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029754#>Gleaming steel in shadow clad, cleave the very heavens atwain! Odin!<#> | <id1029754#>Одетый тенью, <i>Один</i>, сталь яви, и небеса на части разорви!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029755#>With cerulean fangs and scales arise, cleanse all with towering tides! Leviathan!<#> | <id1029755#>Восстань из вод, лазурный змей морей — <i>Левиафан</i>, очисти мир скорей!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029756#>Noble spirit of fire, in this moment I entrust to you all flames! Salamander!<#> | <id1029756#>О <i>Саламандра</i>, гордый дух огня — власть пламени прими ты от меня!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029757#>Guide us on the river of souls, life's headwaters to find! Sylph!<#> | <id1029757#>По рекам душ, о <i>Сильф</i>, наш проводник — веди туда, где жизни бьёт родник!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029758#>Slivers of sun through crystal's gaze, shine upon gossamer wings! Faerie!<#> | <id1029758#>Луч солнца сквозь кристальный ясный взор! О <i>Фея</i>, пусть на крыльях ткёт узор!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029759#>Sing the dirge at terror's door, cross you now to death's far shore! Lich!<#> | <id1029759#>Пой тризну, отворив у страха дверь, на берег смерти перейди теперь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029760#>From frigid pall that chokes the sun, forge blades to rend flesh and bone! Cyclops!<#> | <id1029760#>Из тьмы, что солнце заключила в лёд, яви клинок, что плоть и кости рвёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029761#>O Keeper of Precepts, power absolute, assert creation's truth! Zodiark!<#> | <id1029761#>Хранитель заповедей — Зодиак! Яви творенья истину сквозь мрак!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029762#>Visions false usurp fallen light, in darkness drown the mind! Umbra!<#> | <id1029762#>Видений ложь затмит угасший свет, и <i>Темнота</i> утопит разум вслед!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029763#>All to arcane law beholden, answer my call and gather as light! Empowerment!<#> | <id1029763#>Покорные законам древних лет — на зов явитесь, воплощая свет!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029764#>By arcane law, from veins of life, vitality I hereby claim! Invigoration!<#> | <id1029764#>Законом тайным из телесных вен, я забираю вашу жизнь взамен!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029765#>May all in creation be as the gods intended! Belief!<#> | <id1029765#>Пусть этот мир по замыслу богов хранит закон незыблемых основ!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029766#>Heed not echoes of empty words, seek truth for its own sake! Disbelief!<#> | <id1029766#>Оставь глухое эхо чуждых фраз, ищи лишь правду, без чужих прикрас!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029767#>Tree of Life, accept this soul's end, existence in decay to spend! Corruption!<#> | <id1029767#>О Древо Жизни, дух возьми взамен! Пусть вечно <i>Порча</i> обращает в тлен!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029768#>Souls by tongue and voice defined, hunt ye truth in silent mires! Quiescence!<#> | <id1029768#>Душа, что речью лишь оживлена — ищи же правду там, где тишина!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029769#>In confusion see reason, in savagery perspicacity! Fervor!<#> | <id1029769#>В безумье смысл, в дикости — прозренье, пусть <i>Ярость</i> правит каждое мгновенье!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029770#>Meek or weak or desiring death, in abundant caution abide! Trepidation!<#> | <id1029770#>Кто кроток, слаб, кто смерти ищет след — пусть <i>Трепет</i> спрячет вас от мнимых бед!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029771#>Bring ruin to those who seek it, chaos to those who wreak it! Delirium!<#> | <id1029771#>Кто ищет гибель в мире тщетных грёз — пусть тех накроет хаос и психоз!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029772#>Conceit born of mortal pride, by this hand be cast aside! Harmony!<#> | <id1029772#>Гордыню смертных и тщеславный зной — <i>Гармония</i> сметёт моей рукой!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029773#>Empty of thought, mind a stilled breeze, in perpetuity find peace! Hesitation!<#> | <id1029773#>Твой разум пуст, как стихший бриз морской. <i>Сомненье</i> принесёт навек покой!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029774#>Consciousness sink into indigo depths, in silent fathoms to drown! Repose!<#> | <id1029774#>Сознанье, падай на морское дно, в безмолвье утонуть тебе дано!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029775#>Harrowed soul in sepulcher of flesh, in endless darkness find your rest! Induration!<#> | <id1029775#>Твой дух измучен, плоть твоя — тюрьма! Найди покой! Пусть всё покроет тьма!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029776#>Peerless blade that slays at will, aloft I hold to smite! Ashura!<#> | <id1029776#>Клинок, что бьёт без промаха всегда — вздымаю я для страшного суда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029777#>Souls of rancor in dark abiding, gather in howling fury! Kotetsu!<#> | <id1029777#>Обитель тьмы и злобы вековой! Срывайтесь, души, в дикий, страшный вой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029778#>Memory's thread cut in empty sky, into oblivion all to cast! Osafune!<#> | <id1029778#>Нить памяти режу в пустой синеве! Чтоб все позабыли о зле и добре!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029779#>Where wind abates my blade does sing, a rain of life to bring! Murasame!<NL><NL><NL> ALT: Where wind abates my blade does sing, the fallen leaves to salve! Murasame!<#> | <id1029779#>Где ветер стих, там лезвие поёт, и <i>Мурасамэ</i> жизни дождь прольёт! <NL><NL><NL> АЛЬТ: Где ветер стих, там лезвие запело, дождь <i>Мурасамэ</i> исцеляет тело!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i> <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029780#>Realm divine concealed on high, shed your clouds for mortal eyes! Ame-no-Murakumo!<#> | <id1029780#>Небесный, скрытый в облаках чертог — явись, чтобы тебя узреть я смог!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029781#>In heart of blade does mercy dwell, by heartless blade is evil quelled! Kiyomori!<#> | <id1029781#>В душе меча есть милосердья след, но злу от <i>Киёмори</i> спасу нет!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029782#>Thousand souls in blade abiding, upon your rage I call! Muramasa!<#> | <id1029782#>Эй, тысяч душ, зажатых в сталь меча! Зову ваш гнев — рубите сгоряча!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029783#>O blade to righteous path denied, roam and revel as nether fire! Kiku-ichimonji!<#> | <id1029783#>О меч, лишённый праведных путей — пируй огнём! И жизней не жалей!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029784#>Furious blade, let demons wake, my flesh to hone in living hell! Masamune!<#> | <id1029784#>О <i>Масамунэ</i>, гневный мой булат — буди же бесов! Плоть закалит ад!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc001.en.pzd <id1029785#>Flame-starved sword, with savage stroke rain crimson upon the land! Chirijiraden!<#> | <id1029785#>Меч, жаждущий огня, ударь скорей! Багряным ливнем землю всю залей!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinespc002.en.pzd <id1029786#>For justice my soul burns, with fury my fists roar! Pummel!<#> | <id1029786#>В душе огонь, вершится правый суд, и кулаки возмездие несут!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||