| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029587#>Silence dark that smothers sound, seize in merciless grip! Gravija!<#> | <id1029587#>Глухая тьма, что давит звук в груди, железной хваткой глотку осади!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029588#>Crawling dark that curse the heavens, seize you purgatory's flame! Flareja!<#> | <id1029588#>Тьма, что ползёт, кляня небесный свод — тебя огонь чистилища пожрёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029589#>Your eyes struck dark by heav'nly light, lament unseeing fate! Blindja!<#> | <id1029589#>Ударил свет — и взор накрыла мгла, судьба слепая жизнь твою сожгла!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029590#>Forgotten law revived once more, crazed words you shall attend! Confuseja!<#> | <id1029590#>Восстал закон, что был забыт давно — внимать безумью ныне суждено!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs012.en.pzd <id1029591#>Oblivion's hand I do entreat, minds to drown in emptiness dark! Sleepja!<#> | <id1029591#>Молю тебя, забвенья властный дух, чтоб разум в тёмной пустоте потух!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs013.en.pzd <id1029592#>Let vanity's dark veil be shed, your true self to reveal! Ultima!<#> | <id1029592#>Тщеславия вуаль незрима, яви свой настоящий лик — Ультима!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs014.en.pzd <id1029593#>Let vanity's dark veil be shed, your true self to reveal! Ultima!<#> | <id1029593#>Тщеславия вуаль незрима, яви свой настоящий лик — Ультима!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs015.en.pzd <id1029594#>What shields the flesh shields not the mind, your weakness plain to see! Crush Armor!<#> | <id1029594#>Что защищает плоть, не ведая огрехов... Познает слабость — Сокрушение доспехов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs015.en.pzd <id1029595#>To cross my path your cursed fate, heavens fall upon your crown! Crush Helm!<#> | <id1029595#>Встать на моём пути, решил ты — не проблема! Нашёл на голову свою ты — Сокрушение шлема!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029596#>Starfire slumbering deep below, awaken and deliver your judgment! Firaga!<#> | <id1029596#>О свет звезды, укрытый под землёй — яви свой суд пред грешною толпой!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029597#>Light that fills the firmament, gather in heavenly judgment! Thundaga!<#> | <id1029597#>Сиянье, что собой затмило твердь — сверши свой суд, врагам даруя смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029598#>Strains of keen regret, freeze wailing winds and reveal truths lost! Blizzaga!<#> | <id1029598#>Напев тоски, что вьюгу леденит, пусть истину забытую хранит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029599#>This fleeting life, cling to it not, embrace inevitable end! Judgment Blade!<#> | <id1029599#>Оставь же жизнь, прими уже конец, ведь неизбежен смертный твой венец!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029600#>Sullied soon the heart of man, great or small his time must end! Cleansing Strike!<#> | <id1029600#>Людское сердце полнится грехом. Велик иль мал — уснёшь ты вечным сном!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029601#>Shadows seven by doom star cast, mark the ending of your path! Northswain's Strike!<#> | <id1029601#>Отбросит семь теней, взойдя, звезда. Твой путь земной прервётся навсегда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029602#>Power thrumming in skies above, as refulgent blade now strike! Hallowed Bolt!<#> | <id1029602#>Вся мощь небес гудит, как дальний гром, чтоб поразить сияющим клинком!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029603#>By heaven's will upon heart etched, let minds impure be cleansed! Divine Ruination!<#> | <id1029603#>Небес печать на сердце ляжет вновь, смывая скверну и дурную кровь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029604#>What shields the flesh shields not the mind, your weakness plain to see! Crush Armor!<#> | <id1029604#>Что защищает плоть, не ведая огрехов... Познает слабость — Сокрушение доспехов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029605#>To cross my path your cursed fate, heavens fall upon your crown! Crush Helm!<#> | <id1029605#>Встать на моём пути, решил ты — не проблема! Нашёл на голову свою ты — Сокрушение шлема!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029606#>Soar, O demon-slaying blade, my foe to cast into hell's depths! Crush Weapon!<#> | <id1029606#>Разящий демонов клинок бездушия, врага ослабит — Сокрушением оружия!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029607#>Ice shatter and storm stir. Destruction reigns, harken to its roar! Crush Accessory!<#> | <id1029607#>Лёд трещит и буря встала. Прибегну к Сокрушению аксессуара!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029608#>From hatred small grows torment great, this lesson learn you well! Bioga!<#> | <id1029608#>Из малой злобы вырастет беда. Усвой урок сей, недруг, навсегда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029609#>In sin abide minutest lives, with mortal sin fade too you shall! Bioga!<#> | <id1029609#>Грехом живёт малейшее звено. С грехом исчезнуть и тебе дано!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs017.en.pzd <id1029610#>Souls immured in sinful flesh, by mindless scourge be judged! Bioga!<#> | <id1029610#>Душа в плену у плоти, что грешна... Бичом безумным ты осуждена!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029611#>Heavens' light immaculate, cleanse this blood-steeped earth! Holy!<#> | <id1029611#>Чистый свет с небес сойди — Святостью вознагради!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029612#>Infernal flame long sealed below, bring sinners to account! Firaja!<#> | <id1029612#>Вставай, из ада рвущийся пожар, чтоб грешник принял гибельный удар!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029613#>O spirits of all creation, with the sum of your wrath I smite! Thundaja!<#> | <id1029613#>О духи мирозданья, ваш черёд, пусть общий гнев на недруга падёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029614#>Breath of rain, cast off your light, cruel stillness to manifest! Blizzaja!<#> | <id1029614#>Отринь лучи, дыхание воды, чтоб мир застыл в оковах мерзлоты!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029615#>Dying flesh by dark god marked, to primordial flame give rise! Flare!<#> | <id1029615#>Плоть, меченная богом тьмы — сгори! И вспышкой первородной озари!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029616#>Jet-black ram in dark age born, beshroud the light of the world! Graviga!<#> | <id1029616#>О чёрный овен, сын глухих веков — накинь на мир таинственный покров!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029617#>Night-wing'd wyrm, our fury join, your searing starfire unleash! Bahamut!<#> | <id1029617#>Дракон ночной, явись, о <i>Бахамут</i>! Пусть пламя звёзд враги твои пожнут!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029618#>Gleaming steel in shadow clad, cleave the very heavens atwain! Odin!<#> | <id1029618#>Одетый тенью, <i>Один</i>, сталь яви, и небеса на части разорви!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029619#>With cerulean fangs and scales arise, cleanse all with towering tides! Leviathan!<#> | <id1029619#>Восстань из вод, лазурный змей морей — <i>Левиафан</i>, очисти мир скорей!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029620#>Noble spirit of fire, in this moment I entrust to you all flames! Salamander!<#> | <id1029620#>О <i>Саламандра</i>, гордый дух огня — власть пламени прими ты от меня!<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <i> </i>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029621#>O keeper of truth, the morrow marked, into my hands this life do cast! Petrify!<#> | <id1029621#>О правды страж, кем завтрашний начертан рок, в мои ладони жизнь отдай в залог!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029622#>The breath of death to steal thy mettle, a curse of iron manacles! Fowlheart!<#> | <id1029622#>Дыханье смерти дух твой украдёт. Железной цепью ноги оплетёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029623#>By wicked words true evil wrought, know the terror of thine own thoughts! Aphony!<#> | <id1029623#>Порочным словом зло сотворено, смотри: познай же ужас, что живёт внутри!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs018.en.pzd <id1029624#>In torrents of thought unseen your mind shall drown! Befuddle!<#> | <id1029624#>Незримых мыслей яростный каскад утопит разум твой, как водопад!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs019.en.pzd <id1029625#>What shields the flesh shields not the mind, your weakness plain to see! Crush Armor!<#> | <id1029625#>Что защищает плоть, не ведая огрехов... Познает слабость — Сокрушение доспехов!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs019.en.pzd <id1029626#>To cross my path your cursed fate, heavens fall upon your crown! Crush Helm!<#> | <id1029626#>Встать на моём пути, решил ты — не проблема! Нашёл на голову свою ты — Сокрушение шлема!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs019.en.pzd <id1029627#>Soar, O demon-slaying blade, my foe to cast into hell's depths! Crush Weapon!<#> | <id1029627#>Разящий демонов клинок бездушия, врага ослабит — Сокрушением оружия!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs019.en.pzd <id1029628#>Ice shatter and storm stir. Destruction reigns, harken to its roar! Crush Accessory!<#> | <id1029628#>Лёд трещит и буря встала. Прибегну к Сокрушению аксессуара!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029629#>The time is come. Stars descend, the unforgiven to smite! Meteor!<#> | <id1029629#>Настало время! Звезды, гряньте в твердь — неся всем грешникам мучительную смерть!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029630#>Let the laws of time's flow be rewritten! Speedsap!<#> | <id1029630#>Пусть времени перекроят поток, и старый бег получит новый срок!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029631#>On purgatory's harp your fate is strummed, in stillness hear its song! Bind!<#> | <id1029631#>На арфе чистилища судьба твоя звучит, и песнь её чудесная неистово манит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029632#>O lord of realm 'twixt heav'n and hell, with me your minions keep! Ague!<#> | <id1029632#>О князь миров меж раем и огнём, пусть слуги встанут за моим плечом!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029633#>Creation's flame in hands divine, in fiery chaos all dissolve! Meltdown!<#> | <id1029633#>Огонь творца в руках богов горит, и магма хаос огненный творит!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029634#>Gather to me, O roaming winds, and throw wide heaven's gate! Tornado!<#> | <id1029634#>Бродяги-ветры, все ко мне, вперёд! Пусть Смерч врата небесные сорвёт!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs020.en.pzd <id1029635#>Infernal souls with wrath unspent, upon the land your fury vent! Quake!<#> | <id1029635#>Дух адский, чья не утихает злость, землетрясеньем расколи земную ось!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | battlelinesbs021.en.pzd <id1029636#>Souls by tongue and voice defined, hunt ye truth in silent mires! Quiescence!<#> | <id1029636#>Душа, что речью лишь оживлена — ищи же правду там, где тишина!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||