| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040654#>Alma must've been taken by the third, whoever he is...<#> | <id1040654#>А третий, кто бы ни был сей злодей, увёл сестру вдали от глаз людей...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040655#>You said that these men act under direct order of High Confessor Marcel himself.<#> | <id1040655#>Ты сказывал, им шлёт свои веленья Верховный исповедник сам Марсель.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040656#>If so, this abductor surely means to return with your sister to Mullonde, the seat of the Church's power.<#> | <id1040656#>С сестрой в Муллонд он мчится без сомненья, в оплот их веры...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040657#>I wonder.<#> | <id1040657#>Как узнать их цель?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040658#>I do not think their high confessor knows the true power of the Stones.<#> | <id1040658#>Я сомневаюсь, что их жрец верховный постиг Камней всю силу... мрак духовный.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040659#><Q>Consider this: Wiegraf did not know their secret until he struck his bargain with the Lucavi at death's door.<Q><#> | <id1040659#><Q>Подумай сам, ведь Виграф не касался их тайны и Люкави не познал, пока на грани смерти не остался и душу в тёмной сделке не отдал.<Q><#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040660#>And by the look of things, Isilud died <i>fighting</i> the Lucavi.<#> | <id1040660#>С Люкави <i>дрался</i> Исилюд и пал, пронзён мечом...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040661#>What do you mean?<#> | <id1040661#>Что ты сейчас сказал?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040662#>By inciting this war and utilizing the legend of the Zodiac Braves, the Church can sway the people and broaden its influence.<#> | <id1040662#>Разжечь войну, преданье воскресить о Зодиака доблестных мужах, чтоб Церкви власть в народе укрепить и расширять влияние в умах.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040663#>This may well be the high confessor's grand design.<#> | <id1040663#>Таков, возможно, замысел жреца... Марселя план, продуман до конца.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040664#>But I sense the Knights Templar and Marquis Elmdore seek the Stones for their own ends.<#> | <id1040664#>И рыцари из Храма, и Эльмдор таят в аурацитах личные желанья.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040665#>So there are others who exploit the high confessor's ambition?<#> | <id1040665#>Выходит, что Марселя притязанья... другим сулят невидимый простор?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040666#>(convinced of theory adlib)<#> | <id1040666#>(убеждённо развивает мысль)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040667#>Marquis Elmdore mentioned a man, Folmarv. Might he be the one who took your sister?<#> | <id1040667#>Маркиз Эльмдор про Фолмарва твердил. Не он ли скрыл сестру твою во мрак?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040668#>Folmarv? That is the name of the commander of the Knights Templar.<#> | <id1040668#>Как? Фолмарв? Тот, кто орден в бой водил? Храмовников прославленный вожак!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040669#>He is the high confessor's right hand, and an ambitious man. Like we have, he sullies his own hands that his master's may remain clean.<#> | <id1040669#>Он исповеднику во всем десница, чей гордый дух лишь власти подчинён. В чужой крови мараться не боится, чтоб господин был светом облачён.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040670#>He is the key.<#> | <id1040670#>Он — тайны ключ, финал пути земного...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040671#>What will you do?<#> | <id1040671#>И что теперь? Какое скажешь слово?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040672#>Whatever their reasons for abducting Alma, she must be worth more to them alive than dead.<#> | <id1040672#>Зачем бы Алму ни похитил враг, живой она нужнее им стократ.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040673#>I travel to Zeltennia. There, I will seek out Count Orlandeau, whom my lord father considered a friend.<#> | <id1040673#>В Зелтеннию направляю я свой шаг, Орландо там — отцу он верный брат.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040674#>Once he has read the Scriptures of Germonique, I am hopeful that he will lend his aid in exposing the Church's plot.<#> | <id1040674#>Когда Жермоник будет им прочтён, надеюсь, граф союзником предстанет, и Церкви заговор разрушит он, и правда в этом мороке проглянет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040675#>And...I will also seek out Delita. He may well know something.<#> | <id1040675#>Делиту также я сыщу в пути, быть может, он поможет ключ найти.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040676#>You speak of Delita Heiral? He succeeded Baron Grimms in leading the Blackram Knights, did he not?<#> | <id1040676#>Делита Хайрал? Он, сменив барона, власть Чёрных Овнов принял в этот год?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040677#>Even allowing for the war, his rise through the ranks has been so expeditious as to invite suspicion.<#> | <id1040677#>Война войной, но вопреки законам... внушает подозренья этот взлёт.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040678#>I suspect that the Church and the Knights Templar manipulate Delita from behind the scenes.<#> | <id1040678#>Мне кажется, что Церковь из засады с храмовниками правит в тишине.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040679#>If I were to guess, they use him as a figure to garner public favor, that they might expand their military influence.<#> | <id1040679#>Он нужен им для зрительской награды, чтоб множить власть военную в стране.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1320.en.pzd <id1040680#>Yet how privy he is to their plot—whether he knows aught of Elmdore or Folmarv—I cannot say...<#> | <id1040680#>Но вхож ли он в их план, и знает, что к чему? И Фолмарв, и Эльмдор известны ли ему...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040681#>Welcome home, my lord.<#> | <id1040681#>Милорд, добро пожаловать домой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040682#>Yes...home. You are well?<#> | <id1040682#>Да... отчий дом. Здоров ли ты, скажи?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040683#>I am, thank you.<#> | <id1040683#>Благодарю, всё хорошо со мной.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040684#>What news of the war?<#> | <id1040684#>Что о войне доносят рубежи?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040685#>None good, as you know well enough. The war with Ordallia has nigh bled us dry, and now we are poised to finish the job ourselves.<#> | <id1040685#>Вестей благих не жди, ты знаешь сам. Ордалия испила нас до дна, и вот теперь готовить гибель нам должна междоусобная война.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040686#>Conviction founders. Supplies fail to arrive and desertion is rife. War is a dirty enough affair when you know who your enemies are, but this... It's no way to fight.<#> | <id1040686#>Угасла вера. Спущен гордый флаг. Припасов нет, полки бросают строй. Война грязна, когда известен враг, но здесь... Так не ведут солдаты бой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040687#>I fear I no longer inspire the solidarity I once did. Would that my good name were our only casualty.<#> | <id1040687#>Боюсь, мой лик единства не сулит, и дух солдат, как прежде, не сплотит. О, если б имя доброе моё... одно ушло в глухое забытьё!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040688#>I should think Duke Goltanna's name in greater peril.<#> | <id1040688#>У герцога — страшнейшие напасти, ему грозит бесчестье и позор.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040689#>They say his other lords bannermen remain here only because you do.<#> | <id1040689#>Вассалы не бегут от этой власти, с надеждой глядя на ваш светлый взор.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040690#>Leave such foolish talk to fools.<#> | <id1040690#>Глупцам оставь нелепые сомненья.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040691#>When a member of House Orlandeau pledges his lord fealty, he honors that oath, though it cost him his life.<#> | <id1040691#>Когда Орландо лорду клятву дал, он не отступит от повиновенья, и встретит смерть, коль час его настал.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040692#>While you have been adopted by House Durai, you are still my son.<#> | <id1040692#>Пускай тебя усыновил Дюрай, ты сын мой... никогда не забывай.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040693#>I expect you to uphold the values of our line.<#> | <id1040693#>Ты ценности семьи обязан чтить, держать удар, как деды нас учили.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040694#>I'm sorry. I spoke overmuch.<#> | <id1040694#>Прости, я начал попусту учить, и наболтал того, что не просили.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040695#>Words are wind. Now, this errand I set you to. I would hear of it.<#> | <id1040695#>Слова — лишь ветер. Лучше дай ответ: исполнил порученье или нет?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040696#>The reports are true, my lord. One crystal was discovered beneath Goug by the machinist and his son.<#> | <id1040696#>Всё так, милорд. Под Гоугом кристалл... механик с сыном извлекли на свет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040697#>Another was found by the late cardinal in the ruins at Zelmonia. Both are indeed auracite, by all accounts.<#> | <id1040697#>В Зелмонии второй взял кардинал. То аурацит, сомнений в этом нет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040698#>They are presently in the care of our young noble friend, but not for long should the Knights Templar have their way.<#> | <id1040698#>Кристаллы нынче юный лорд хранит, но не надолго это всё, поверь. Храмовников ничто не устрашит, они возьмут своё, как хищный зверь.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040699#>Barbaneth's son... Branded heretic to ease his capture, I do not doubt.<#> | <id1040699#>Барбанеса наследник… Без сомненья, клеймён еретиком он для сетей.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040700#>Do our ears in Mullonde hear nothing?<#> | <id1040700#>Ужель Мюллонд не ловит дуновенья, и уши там не слышат новостей?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040701#>They hear, perhaps, but have fallen silent.<#> | <id1040701#>Быть может, слух их вести уловил, но рок немой им губы затворил.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040702#>If only we had some evidence of the high confessor's plot, we might put an end to his machinations in this war.<#> | <id1040702#>Найдись улики на обман жреца, что тайно сеет злобу по стране, мы сбросили бы маску с подлеца, конец поставив козням и войне.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1330.en.pzd <id1040703#>This shall not long remain hidden from their gaze.<#> | <id1040703#>От их очей не спрятать этой тайны...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||