| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040854#>Should it come to it, it's a simple matter of beating him black and blue.<#> | <id1040854#>Коль он предаст, явив свое неверье, ему намять бока — простой приём!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040855#>Then what is your concern?<#> | <id1040855#>Тогда о чём тревожишься, скажи?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040856#>Your feelings, Ramza. I worry that his betrayal would cut you to the quick. Now, I do not think you weak...<#> | <id1040856#>О чувствах, мой Рамза. Измены нож... оставит шрам на самом дне души. Хоть ты на слабака и не похож...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040857#>But betrayal wounds deepest when it comes from those you trust most. And I've no wish to see you hurt.<#> | <id1040857#>Предательство друзей всего страшней, когда мы им доверились всецело. Я сохраню тебя от этих дней, чтоб боль в груди твоей не накипела.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040858#>Thank you, Mustadio, but you needn't fear. He will not betray us.<#> | <id1040858#>Благодарю, но ты оставь свой страх. Он верен нам на деле и в словах.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040859#>What maudlin drivel is this? And to spout it in the midst of battle, no less!<#> | <id1040859#>Что за нелепый, жалостливый вздор? В разгаре битвы — этот разговор!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040860#>Still, your friend has the right of it, Ramza. You should expect betrayal from me.<#> | <id1040860#>Но прав, Рамза, твой друг, и без сомненья: измены вправе от меня ты ждать.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040861#>Should I deem you no longer useful, I will hand you over either to the Church or one of the Lions!<#> | <id1040861#>Когда утратишь пользу и значенье — сдам Львам иль Церкви... так тому бывать!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1415.en.pzd <id1040862#>So if you wish to stay alive, you will continue to be useful to me. Do I make myself clear?<#> | <id1040862#>Пока полезен мне — ты будешь жить. Всё уяснил? Иль стоит повторить?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1420.en.pzd <id1040863#>How...how can this be? Great Father, strike down these sinners, that they...may feel Your wrath...<#> | <id1040863#>Как... как же так?! Отец, верши Свой суд! Пусть этот гнев... отступники пожнут...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1420.en.pzd <id1040864#>(drawing his last breath ad lib)<#> | <id1040864#>(испускает последний вздох)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040865#>Where will you go now, Ramza?<#> | <id1040865#>Куда теперь твой путь, Рамза, ведёт?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040866#>Two errands brought me to Zeltennia.<#> | <id1040866#>В Зелтеннию. Двойное дело ждёт.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040867#>The first was to meet with you. The second is to speak with Count Orlandeau.<#> | <id1040867#>Узреть тебя — первейший долг был мой. К Орландо, графу — шаг зовёт второй.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040868#>The Thunder God... For what purpose?<#> | <id1040868#>Бог Грома... И зачем к нему спешить?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040869#>I mean to enlist his aid in exposing the Church's intrigues.<#> | <id1040869#>Чтоб тайный сговор Церкви обнажить.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040870#>How?<#> | <id1040870#>Но как?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040871#>I have powerful evidence of the Church's misdeeds—of the truth they have long kept secret.<#> | <id1040871#>В руках моих губительная хроника... Вся правда их преступных, грязных лет. Секрет веков...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040872#>Hmm. The Scriptures of Germonique.<#> | <id1040872#>Писанье Жермоника? Оно прольёт на эту подлость свет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040873#>I spoke with the count's adopted son, Orran, not long past. He pledged their aid should I bring hard proof against the Church.<#> | <id1040873#>Мне Орран, сын приёмный, дал ответ: коль Церкви мы докажем преступленья,<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040874#>Orran was certain that his father, at least, would withdraw his troops and play no further part in the conflict.<#> | <id1040874#>отец войска уводит из сраженья... И помощь даст, сдержав такой обет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040875#>Is that so?<#> | <id1040875#>Вот как?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040876#>(alarmed reax)<#> | <id1040876#>(тревожная реакция)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040877#>It's all right. She's with me.<#> | <id1040877#>Не дергайся. Свои.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040878#>Mullonde has provided several others to help me carry out my task. She is but one.<#> | <id1040878#>Мне Муллонд свору выдал для работы. Она — одна из тех, кто в эти дни мои делить обязана заботы.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040879#>Help you? I was sent to keep watch on you.<#> | <id1040879#>Помочь тебе? Мой долг служить им верно, я стражем здесь приставлена, пойми.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040880#>And a fine job you're doing of it.<#> | <id1040880#>И роль свою играешь ты примерно!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040881#>She knows everything. My plans, all of it.<#> | <id1040881#>Раскрыла все намерения мои.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040882#>Like me, she works for the Church, but shares not the fanatical fervor of the Knights Templar.<#> | <id1040882#>Она, как я, на Церковь спину гнёт, но дух Храмовников не переносит.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040883#>And like you, she longs to restore peace to Ivalice, even should your paths differ.<#> | <id1040883#>Как ты, Ивалису покоя просит, хоть не с тобой одним путем идёт.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040884#>Anything you can say to me, you can say to her.<#> | <id1040884#>Не прячь речей от этих светлых глаз. Ей можешь всё сказать, как мне сейчас.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040885#>You're the youngest son of House Beoulve, Ramza, am I right? Childhood friend to Delita and nefarious heretic.<#> | <id1040885#>Ты младший сын Беульвов, ты Рамза? Делиты друг, товарищ игр беспечных? Ответь, не отводя свои глаза: ты еретик средь грешников извечных?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040886#>My name is Valmafra Lenande. A pleasure.<#> | <id1040886#>Вальмафра я Ленанде. Рада встрече.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040887#>I take it you did not come for idle chat?<#> | <id1040887#>Ты здесь затем, чтоб речь вести?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040888#>I've received word. The Northern Sky moves.<#> | <id1040888#>Слух: Северное Небо уж в пути.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040889#>They make for Besselat?<#> | <id1040889#>На Бесселат? Туда, сомнений нет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040890#>Count Orlandeau himself has departed for the same only just now.<#> | <id1040890#>Сам граф Орландо нынче отбыл вслед.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040891#>As anticipated, Duke Goltanna will also strike forth—and with your Blackram Knights, no less.<#> | <id1040891#>Голтанна тоже выступил, Рамза. Отряд Баранов Чёрных бросив в битву.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040892#>I'm afraid it's too late, Ramza. We cannot stop the two armies from joining battle now.<#> | <id1040892#>Две армии сомкнутся, как гроза, и поздно возносить о них молитву.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040893#>No, I won't give up yet.<#> | <id1040893#>Нет, я ещё не сдамся, видит Бог!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040894#>I can still convince the count to avoid this needless bloodshed.<#> | <id1040894#>Я графа убедить сумею снова, чтоб отвратить кровопролитья рок.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040895#>I might have known you'd say that.<#> | <id1040895#>Я так и знал, что скажешь это слово.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040896#>Then our paths part once again.<#> | <id1040896#>Наш путь раздвоен. Всё сокрыто, и впереди опять гроза.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040897#>Be safe, Delita.<#> | <id1040897#>Так береги себя, Делита!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040898#>And you, Ramza.<#> | <id1040898#>И ты храни себя, Рамза.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040899#>(shaking hands adlib)<#> | <id1040899#>(пожимает руку)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040900#>(shaking hands adlib)<#> | <id1040900#>(пожимает руку)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040901#>You mean to let him go?<#> | <id1040901#>Ты дашь ему уйти сейчас, открыто?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040902#>He acts as I expected he would.<#> | <id1040902#>Он действует, как я и ждал, пойми.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1430.en.pzd <id1040903#>Even your friends are only pieces to be played.<#> | <id1040903#>Друзья — лишь пешки для тебя, Делита!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||