MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1515.en.pzd <id1041055#>Once the other lever is pulled, the sluice should open!<#> <id1041055#>...Успешен мой рывок! Рванем второй — и пустим водоток!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041055#>Once the other lever is pulled, the sluice should open!<#>

Русский:
<id1041055#>...Успешен мой рывок! Рванем второй — и пустим водоток!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1520.en.pzd <id1041056#>And now for the second.<#> <id1041056#>Теперь осталось потянуть второй.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041056#>And now for the second.<#>

Русский:
<id1041056#>Теперь осталось потянуть второй.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1523.en.pzd <id1041057#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#> <id1041057#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041057#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#>

Русский:
<id1041057#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1525.en.pzd <id1041058#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#> <id1041058#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041058#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#>

Русский:
<id1041058#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041059#>Father! We've come!<#> <id1041059#>Отец! Мы здесь!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041059#>Father! We've come!<#>

Русский:
<id1041059#>Отец! Мы здесь!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041060#>I trust you've been kept well.<#> <id1041060#>Надеюсь, этот сброд... не доставлял вам горестных хлопот.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041060#>I trust you've been kept well.<#>

Русский:
<id1041060#>Надеюсь, этот сброд... не доставлял вам горестных хлопот.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041061#>Well enough, as you can see.<#> <id1041061#>Как видишь сам, здоров и жизни рад.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041061#>Well enough, as you can see.<#>

Русский:
<id1041061#>Как видишь сам, здоров и жизни рад.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041062#>And this must be Barbaneth's son, Ramza.<#> <id1041062#>А это Рамза — Барбанеса сын.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041062#>And this must be Barbaneth's son, Ramza.<#>

Русский:
<id1041062#>А это Рамза — Барбанеса сын.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041063#>How you've grown, boy! Still, I recognized you at once.<#> <id1041063#>Ты повзрослел! Но распознал мой взгляд... черты отца...<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041063#>How you've grown, boy! Still, I recognized you at once.<#>

Русский:
<id1041063#>Ты повзрослел! Но распознал мой взгляд... черты отца...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041064#>Have we met, my lord?<#> <id1041064#>...Знакомы, господин?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041064#>Have we met, my lord?<#>

Русский:
<id1041064#>...Знакомы, господин?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041065#>Yes, though I can't say I'm surprised you've forgotten.<#> <id1041065#>Знакомы, да. И не сержусь ничуть, что нашу встречу ты давно забыл.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041065#>Yes, though I can't say I'm surprised you've forgotten.<#>

Русский:
<id1041065#>Знакомы, да. И не сержусь ничуть, что нашу встречу ты давно забыл.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041066#>You were only a child of some three or four years at the time.<#> <id1041066#>Три года иль четыре... малый путь. Рамза, ты крохотным ребенком был.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041066#>You were only a child of some three or four years at the time.<#>

Русский:
<id1041066#>Три года иль четыре... малый путь. Рамза, ты крохотным ребенком был.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041067#>You gave us all quite a fright, trying to lift my sword. Your father gave you a scolding that left you in tears, but at least you weren't hurt.<#> <id1041067#>Ты нас всех тогда изрядно напугал, пытаясь поднять мой меч. Твой отец отругал тебя так, что ты расплакался, но, по крайней мере, ты не поранился.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041067#>You gave us all quite a fright, trying to lift my sword. Your father gave you a scolding that left you in tears, but at least you weren't hurt.<#>

Русский:
<id1041067#>Ты нас всех тогда изрядно напугал, пытаясь поднять мой меч. Твой отец отругал тебя так, что ты расплакался, но, по крайней мере, ты не поранился.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041068#>(fond chuckle)<#> <id1041068#>(добродушно посмеивается)<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041068#>(fond chuckle)<#>

Русский:
<id1041068#>(добродушно посмеивается)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041069#>And now here you've come to rescue me. I thank you. There's no need to kneel.<#> <id1041069#>А теперь ты пришёл меня спасать. Благодарю тебя. Не нужно преклонять колени.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041069#>And now here you've come to rescue me. I thank you. There's no need to kneel.<#>

Русский:
<id1041069#>А теперь ты пришёл меня спасать. Благодарю тебя. Не нужно преклонять колени.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041070#>The battle is ended, with only light casualties on either side.<#> <id1041070#>Битва окончена, с обеих сторон лишь лёгкие потери.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041070#>The battle is ended, with only light casualties on either side.<#>

Русский:
<id1041070#>Битва окончена, с обеих сторон лишь лёгкие потери.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041071#>This, too, thanks to the help of Ramza. We've managed to hold the fires of war at bay, for a time.<#> <id1041071#>И это тоже благодаря помощи Рамзы. Нам удалось на время сдержать пламя войны.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041071#>This, too, thanks to the help of Ramza. We've managed to hold the fires of war at bay, for a time.<#>

Русский:
<id1041071#>И это тоже благодаря помощи Рамзы. Нам удалось на время сдержать пламя войны.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041072#>I see. You are a worthy son of Barbaneth, young Ramza.<#> <id1041072#>Понятно. Ты достойный сын Барбанета, юный Рамза.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041072#>I see. You are a worthy son of Barbaneth, young Ramza.<#>

Русский:
<id1041072#>Понятно. Ты достойный сын Барбанета, юный Рамза.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041073#>There are many who owe you their gratitude, and I give it now in their stead. And mine with it, to be sure.<#> <id1041073#>Многие обязаны тебе своей благодарностью, и я выражаю её сейчас от их имени. И свою тоже, разумеется.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041073#>There are many who owe you their gratitude, and I give it now in their stead. And mine with it, to be sure.<#>

Русский:
<id1041073#>Многие обязаны тебе своей благодарностью, и я выражаю её сейчас от их имени. И свою тоже, разумеется.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041074#>I do only what must needs be done.<#> <id1041074#>Я делаю лишь то, что должно быть сделано.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041074#>I do only what must needs be done.<#>

Русский:
<id1041074#>Я делаю лишь то, что должно быть сделано.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041075#>I see your likeness to Barbaneth is more than skin deep. Your deeds honor him, boy.<#> <id1041075#>Я вижу, твоё сходство с Барбанетом не только внешнее. Твои поступки чтят его, мальчик.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041075#>I see your likeness to Barbaneth is more than skin deep. Your deeds honor him, boy.<#>

Русский:
<id1041075#>Я вижу, твоё сходство с Барбанетом не только внешнее. Твои поступки чтят его, мальчик.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041076#>Pray forgive the interruption, my lord.<#> <id1041076#>Прошу прощения за вторжение, милорд.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041076#>Pray forgive the interruption, my lord.<#>

Русский:
<id1041076#>Прошу прощения за вторжение, милорд.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041077#>Duke Goltanna means to execute you on the morrow.<#> <id1041077#>Герцог Голтанна намерен казнить вас завтра.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041077#>Duke Goltanna means to execute you on the morrow.<#>

Русский:
<id1041077#>Герцог Голтанна намерен казнить вас завтра.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041078#>We should flee promptly, while the confusion eases our way.<#> <id1041078#>Нам следует немедленно бежать, пока суматоха облегчает нам путь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041078#>We should flee promptly, while the confusion eases our way.<#>

Русский:
<id1041078#>Нам следует немедленно бежать, пока суматоха облегчает нам путь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041079#>It is as she says, my lord. We should continue this elsewhere.<#> <id1041079#>Она права, милорд. Нам следует продолжить это в другом месте.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041079#>It is as she says, my lord. We should continue this elsewhere.<#>

Русский:
<id1041079#>Она права, милорд. Нам следует продолжить это в другом месте.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041080#>Yes, yes. It won't do for me to remain here with Goltanna in this ill temper.<#> <id1041080#>Да, да. Нехорошо мне оставаться здесь, когда Голтанна в таком дурном настроении.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041080#>Yes, yes. It won't do for me to remain here with Goltanna in this ill temper.<#>

Русский:
<id1041080#>Да, да. Нехорошо мне оставаться здесь, когда Голтанна в таком дурном настроении.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041081#>Orran, I have decided to travel with Ramza.<#> <id1041081#>Орран, я решил отправиться с Рамзой.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041081#>Orran, I have decided to travel with Ramza.<#>

Русский:
<id1041081#>Орран, я решил отправиться с Рамзой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041082#>We must expose the Church's deception and put a stop to the high confessor's plot.<#> <id1041082#>Мы должны разоблачить обман Церкви и положить конец заговору верховного исповедника.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041082#>We must expose the Church's deception and put a stop to the high confessor's plot.<#>

Русский:
<id1041082#>Мы должны разоблачить обман Церкви и положить конец заговору верховного исповедника.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041083#>Then I will go with you, my lord!<#> <id1041083#>Тогда я пойду с вами, милорд!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041083#>Then I will go with you, my lord!<#>

Русский:
<id1041083#>Тогда я пойду с вами, милорд!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041084#>No.<#> <id1041084#>Нет.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041084#>No.<#>

Русский:
<id1041084#>Нет.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041085#>You will return to Zeltennia and see to the safety of Queen Ovelia.<#> <id1041085#>Ты вернёшься в Зельтению и позаботишься о безопасности королевы Овелии.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041085#>You will return to Zeltennia and see to the safety of Queen Ovelia.<#>

Русский:
<id1041085#>Ты вернёшься в Зельтению и позаботишься о безопасности королевы Овелии.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041086#>She is the kingdom's rightful ruler, and must be protected at all costs.<#> <id1041086#>Она — законная правительница королевства и должна быть защищена любой ценой.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041086#>She is the kingdom's rightful ruler, and must be protected at all costs.<#>

Русский:
<id1041086#>Она — законная правительница королевства и должна быть защищена любой ценой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041087#>That solemn duty falls to you.<#> <id1041087#>Этот священный долг ложится на тебя.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041087#>That solemn duty falls to you.<#>

Русский:
<id1041087#>Этот священный долг ложится на тебя.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041088#>I shall guard her with my life.<#> <id1041088#>Я буду охранять её ценой своей жизни.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041088#>I shall guard her with my life.<#>

Русский:
<id1041088#>Я буду охранять её ценой своей жизни.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041089#>Well, Ramza, I trust you've room in your retinue for one more, long in the tooth though I may be.<#> <id1041089#>Что ж, Рамза, надеюсь, в твоей свите найдётся место ещё для одного, пусть и старого.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041089#>Well, Ramza, I trust you've room in your retinue for one more, long in the tooth though I may be.<#>

Русский:
<id1041089#>Что ж, Рамза, надеюсь, в твоей свите найдётся место ещё для одного, пусть и старого.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041090#>My lord, you appear to me as a warrior in his prime. It would be my honor to fight at your side.<#> <id1041090#>Милорд, вы предстаёте передо мной как воин в расцвете сил. Для меня будет честью сражаться на вашей стороне.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041090#>My lord, you appear to me as a warrior in his prime. It would be my honor to fight at your side.<#>

Русский:
<id1041090#>Милорд, вы предстаёте передо мной как воин в расцвете сил. Для меня будет честью сражаться на вашей стороне.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1530.en.pzd <id1041091#>Then let's away before we're found.<#> <id1041091#>Тогда в путь, пока нас не нашли.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041091#>Then let's away before we're found.<#>

Русский:
<id1041091#>Тогда в путь, пока нас не нашли.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041092#>For the sluice to be opened when victory was within my grasp... I suffer a plague of fools!<#> <id1041092#>Чтобы шлюз открыли, когда победа была у меня в руках... Меня окружает чума дураков!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041092#>For the sluice to be opened when victory was within my grasp... I suffer a plague of fools!<#>

Русский:
<id1041092#>Чтобы шлюз открыли, когда победа была у меня в руках... Меня окружает чума дураков!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041093#>You called for me, Your Grace.<#> <id1041093#>Вы звали меня, Ваше Превосходительство.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041093#>You called for me, Your Grace.<#>

Русский:
<id1041093#>Вы звали меня, Ваше Превосходительство.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041094#>Commander Heiral, you are to gather a company of soldiers and move against the Northern Sky at once.<#> <id1041094#>Командир Хайрал, ты должен собрать отряд солдат и немедленно выступить против Северного Неба.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041094#>Commander Heiral, you are to gather a company of soldiers and move against the Northern Sky at once.<#>

Русский:
<id1041094#>Командир Хайрал, ты должен собрать отряд солдат и немедленно выступить против Северного Неба.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041095#>If allowed to regroup, they will force another impasse. That is unacceptable. The White Lion must be put down for once and all!<#> <id1041095#>Если позволить им перегруппироваться, они снова заведут нас в тупик. Это неприемлемо. Белого Льва нужно раз и навсегда усмирить!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041095#>If allowed to regroup, they will force another impasse. That is unacceptable. The White Lion must be put down for once and all!<#>

Русский:
<id1041095#>Если позволить им перегруппироваться, они снова заведут нас в тупик. Это неприемлемо. Белого Льва нужно раз и навсегда усмирить!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041096#>But, my lord, the water from the sluice severely hinders movement.<#> <id1041096#>Но, милорд, вода из шлюза сильно затрудняет передвижение.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041096#>But, my lord, the water from the sluice severely hinders movement.<#>

Русский:
<id1041096#>Но, милорд, вода из шлюза сильно затрудняет передвижение.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041097#>Even should we assemble a company, we would be hard-pressed to contend with our foe.<#> <id1041097#>Даже если мы соберём отряд, нам будет трудно сражаться с врагом.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041097#>Even should we assemble a company, we would be hard-pressed to contend with our foe.<#>

Русский:
<id1041097#>Даже если мы соберём отряд, нам будет трудно сражаться с врагом.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041098#>What's sauce for the goose is sauce for the gander. This is an opportunity we cannot let pass!<#> <id1041098#>Что хорошо для гуся, то хорошо и для гусыни. Эту возможность мы не можем упустить!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041098#>What's sauce for the goose is sauce for the gander. This is an opportunity we cannot let pass!<#>

Русский:
<id1041098#>Что хорошо для гуся, то хорошо и для гусыни. Эту возможность мы не можем упустить!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041099#>What better time to strike than now, when they will not be expecting an attack?<#> <id1041099#>Какое время для удара лучше, чем сейчас, когда они не ожидают атаки?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041099#>What better time to strike than now, when they will not be expecting an attack?<#>

Русский:
<id1041099#>Какое время для удара лучше, чем сейчас, когда они не ожидают атаки?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041100#>I'm afraid I must refuse.<#> <id1041100#>Боюсь, я должен отказаться.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041100#>I'm afraid I must refuse.<#>

Русский:
<id1041100#>Боюсь, я должен отказаться.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041101#>What did you say?<#> <id1041101#>Что ты сказал?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041101#>What did you say?<#>

Русский:
<id1041101#>Что ты сказал?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041102#>(giving a single sword thrust, stabbing Goltanna)<#> <id1041102#>(единым выпадом пронзает Голтанну мечом)<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041102#>(giving a single sword thrust, stabbing Goltanna)<#>

Русский:
<id1041102#>(единым выпадом пронзает Голтанну мечом)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041103#>(being stabbed in stomach exert)<#> <id1041103#>(усилие от удара в живот)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041103#>(being stabbed in stomach exert)<#>

Русский:
<id1041103#>(усилие от удара в живот)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041104#>Ungh... You...<#> <id1041104#>Унгх... Ты...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041104#>Ungh... You...<#>

Русский:
<id1041104#>Унгх... Ты...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения