| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1515.en.pzd <id1041055#>Once the other lever is pulled, the sluice should open!<#> | <id1041055#>...Успешен мой рывок! Рванем второй — и пустим водоток!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1520.en.pzd <id1041056#>And now for the second.<#> | <id1041056#>Теперь осталось потянуть второй.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1523.en.pzd <id1041057#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#> | <id1041057#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1525.en.pzd <id1041058#>Right, all that remains is to open the sluice gates, and the battlefield will be flooded.<#> | <id1041058#>Осталось шлюзы лишь освободить, чтоб поле боя полностью залить.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041059#>Father! We've come!<#> | <id1041059#>Отец! Мы здесь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041060#>I trust you've been kept well.<#> | <id1041060#>Надеюсь, этот сброд... не доставлял вам горестных хлопот.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041061#>Well enough, as you can see.<#> | <id1041061#>Как видишь сам, здоров и жизни рад.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041062#>And this must be Barbaneth's son, Ramza.<#> | <id1041062#>А это Рамза — Барбанеса сын.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041063#>How you've grown, boy! Still, I recognized you at once.<#> | <id1041063#>Ты повзрослел! Но распознал мой взгляд... черты отца...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041064#>Have we met, my lord?<#> | <id1041064#>...Знакомы, господин?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041065#>Yes, though I can't say I'm surprised you've forgotten.<#> | <id1041065#>Знакомы, да. И не сержусь ничуть, что нашу встречу ты давно забыл.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041066#>You were only a child of some three or four years at the time.<#> | <id1041066#>Три года иль четыре... малый путь. Рамза, ты крохотным ребенком был.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041067#>You gave us all quite a fright, trying to lift my sword. Your father gave you a scolding that left you in tears, but at least you weren't hurt.<#> | <id1041067#>Ты нас всех тогда изрядно напугал, пытаясь поднять мой меч. Твой отец отругал тебя так, что ты расплакался, но, по крайней мере, ты не поранился.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041068#>(fond chuckle)<#> | <id1041068#>(добродушно посмеивается)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041069#>And now here you've come to rescue me. I thank you. There's no need to kneel.<#> | <id1041069#>А теперь ты пришёл меня спасать. Благодарю тебя. Не нужно преклонять колени.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041070#>The battle is ended, with only light casualties on either side.<#> | <id1041070#>Битва окончена, с обеих сторон лишь лёгкие потери.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041071#>This, too, thanks to the help of Ramza. We've managed to hold the fires of war at bay, for a time.<#> | <id1041071#>И это тоже благодаря помощи Рамзы. Нам удалось на время сдержать пламя войны.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041072#>I see. You are a worthy son of Barbaneth, young Ramza.<#> | <id1041072#>Понятно. Ты достойный сын Барбанета, юный Рамза.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041073#>There are many who owe you their gratitude, and I give it now in their stead. And mine with it, to be sure.<#> | <id1041073#>Многие обязаны тебе своей благодарностью, и я выражаю её сейчас от их имени. И свою тоже, разумеется.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041074#>I do only what must needs be done.<#> | <id1041074#>Я делаю лишь то, что должно быть сделано.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041075#>I see your likeness to Barbaneth is more than skin deep. Your deeds honor him, boy.<#> | <id1041075#>Я вижу, твоё сходство с Барбанетом не только внешнее. Твои поступки чтят его, мальчик.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041076#>Pray forgive the interruption, my lord.<#> | <id1041076#>Прошу прощения за вторжение, милорд.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041077#>Duke Goltanna means to execute you on the morrow.<#> | <id1041077#>Герцог Голтанна намерен казнить вас завтра.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041078#>We should flee promptly, while the confusion eases our way.<#> | <id1041078#>Нам следует немедленно бежать, пока суматоха облегчает нам путь.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041079#>It is as she says, my lord. We should continue this elsewhere.<#> | <id1041079#>Она права, милорд. Нам следует продолжить это в другом месте.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041080#>Yes, yes. It won't do for me to remain here with Goltanna in this ill temper.<#> | <id1041080#>Да, да. Нехорошо мне оставаться здесь, когда Голтанна в таком дурном настроении.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041081#>Orran, I have decided to travel with Ramza.<#> | <id1041081#>Орран, я решил отправиться с Рамзой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041082#>We must expose the Church's deception and put a stop to the high confessor's plot.<#> | <id1041082#>Мы должны разоблачить обман Церкви и положить конец заговору верховного исповедника.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041083#>Then I will go with you, my lord!<#> | <id1041083#>Тогда я пойду с вами, милорд!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041084#>No.<#> | <id1041084#>Нет.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041085#>You will return to Zeltennia and see to the safety of Queen Ovelia.<#> | <id1041085#>Ты вернёшься в Зельтению и позаботишься о безопасности королевы Овелии.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041086#>She is the kingdom's rightful ruler, and must be protected at all costs.<#> | <id1041086#>Она — законная правительница королевства и должна быть защищена любой ценой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041087#>That solemn duty falls to you.<#> | <id1041087#>Этот священный долг ложится на тебя.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041088#>I shall guard her with my life.<#> | <id1041088#>Я буду охранять её ценой своей жизни.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041089#>Well, Ramza, I trust you've room in your retinue for one more, long in the tooth though I may be.<#> | <id1041089#>Что ж, Рамза, надеюсь, в твоей свите найдётся место ещё для одного, пусть и старого.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041090#>My lord, you appear to me as a warrior in his prime. It would be my honor to fight at your side.<#> | <id1041090#>Милорд, вы предстаёте передо мной как воин в расцвете сил. Для меня будет честью сражаться на вашей стороне.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1530.en.pzd <id1041091#>Then let's away before we're found.<#> | <id1041091#>Тогда в путь, пока нас не нашли.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041092#>For the sluice to be opened when victory was within my grasp... I suffer a plague of fools!<#> | <id1041092#>Чтобы шлюз открыли, когда победа была у меня в руках... Меня окружает чума дураков!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041093#>You called for me, Your Grace.<#> | <id1041093#>Вы звали меня, Ваше Превосходительство.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041094#>Commander Heiral, you are to gather a company of soldiers and move against the Northern Sky at once.<#> | <id1041094#>Командир Хайрал, ты должен собрать отряд солдат и немедленно выступить против Северного Неба.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041095#>If allowed to regroup, they will force another impasse. That is unacceptable. The White Lion must be put down for once and all!<#> | <id1041095#>Если позволить им перегруппироваться, они снова заведут нас в тупик. Это неприемлемо. Белого Льва нужно раз и навсегда усмирить!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041096#>But, my lord, the water from the sluice severely hinders movement.<#> | <id1041096#>Но, милорд, вода из шлюза сильно затрудняет передвижение.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041097#>Even should we assemble a company, we would be hard-pressed to contend with our foe.<#> | <id1041097#>Даже если мы соберём отряд, нам будет трудно сражаться с врагом.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041098#>What's sauce for the goose is sauce for the gander. This is an opportunity we cannot let pass!<#> | <id1041098#>Что хорошо для гуся, то хорошо и для гусыни. Эту возможность мы не можем упустить!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041099#>What better time to strike than now, when they will not be expecting an attack?<#> | <id1041099#>Какое время для удара лучше, чем сейчас, когда они не ожидают атаки?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041100#>I'm afraid I must refuse.<#> | <id1041100#>Боюсь, я должен отказаться.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041101#>What did you say?<#> | <id1041101#>Что ты сказал?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041102#>(giving a single sword thrust, stabbing Goltanna)<#> | <id1041102#>(единым выпадом пронзает Голтанну мечом)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041103#>(being stabbed in stomach exert)<#> | <id1041103#>(усилие от удара в живот)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1540.en.pzd <id1041104#>Ungh... You...<#> | <id1041104#>Унгх... Ты...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||