MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1390.en.pzd <id1040804#>They know nothing of the plot or the secret of the auracite. They simply carry out their orders.<#> <id1040804#>Им чужд секрет безжалостных интриг! И суть аурацита от солдат сокрыта.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040804#>They know nothing of the plot or the secret of the auracite. They simply carry out their orders.<#>

Русский:
<id1040804#>Им чужд секрет безжалостных интриг! И суть аурацита от солдат сокрыта.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1390.en.pzd <id1040805#>If we explain what has happened, they may well listen. We might avoid needless bloodshed.<#> <id1040805#>Коль свет пролить на правду в этот миг, то кровь не будет попусту пролита!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040805#>If we explain what has happened, they may well listen. We might avoid needless bloodshed.<#>

Русский:
<id1040805#>Коль свет пролить на правду в этот миг, то кровь не будет попусту пролита!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1390.en.pzd <id1040806#>Hear your words, Ramza!<#> <id1040806#>Послушай сам свои слова, Рамза!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040806#>Hear your words, Ramza!<#>

Русский:
<id1040806#>Послушай сам свои слова, Рамза!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1390.en.pzd <id1040807#>These men shut their eyes to the injustice in the world, and kill merely to preserve the Church's virtue.<#> <id1040807#>Слепцы убьют за Церковь и престол.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040807#>These men shut their eyes to the injustice in the world, and kill merely to preserve the Church's virtue.<#>

Русский:
<id1040807#>Слепцы убьют за Церковь и престол.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1390.en.pzd <id1040808#>Reasoning with their ilk is futile, even you must see this.<#> <id1040808#>Словами им не отворить глаза.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040808#>Reasoning with their ilk is futile, even you must see this.<#>

Русский:
<id1040808#>Словами им не отворить глаза.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1390.en.pzd <id1040809#>But very well. If you wish to throw yourself upon their mercy, I shall not stop you!<#> <id1040809#>Я не держу! Ступай на произвол!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040809#>But very well. If you wish to throw yourself upon their mercy, I shall not stop you!<#>

Русский:
<id1040809#>Я не держу! Ступай на произвол!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040810#>Commander Heiral! You realize what it is you do?<#> <id1040810#>Лорд Командор Хайрал! Ты осознал, какой опасный путь сейчас избрал?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040810#>Commander Heiral! You realize what it is you do?<#>

Русский:
<id1040810#>Лорд Командор Хайрал! Ты осознал, какой опасный путь сейчас избрал?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040811#>This man is a notorious heretic, marked to be punished for his heinous deeds against the Church!<#> <id1040811#>Он — еретик, клеймённый до конца, и Церковью на смерть приговорён!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040811#>This man is a notorious heretic, marked to be punished for his heinous deeds against the Church!<#>

Русский:
<id1040811#>Он — еретик, клеймённый до конца, и Церковью на смерть приговорён!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040812#>That you should abet this evildoer is utterly indefensible! You will most assuredly share his fate!<#> <id1040812#>Ты встал стеной за этого лжеца — и будешь вместе с ним испепелён!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040812#>That you should abet this evildoer is utterly indefensible! You will most assuredly share his fate!<#>

Русский:
<id1040812#>Ты встал стеной за этого лжеца — и будешь вместе с ним испепелён!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040813#>My choice is made. If it means I must slay each and every one of you, so be it!<#> <id1040813#>Мой выбор сделан. Так тому и быть! Коль нужно каждого из вас убить!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040813#>My choice is made. If it means I must slay each and every one of you, so be it!<#>

Русский:
<id1040813#>Мой выбор сделан. Так тому и быть! Коль нужно каждого из вас убить!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040814#>You should tremble with fear to mock the Heavens so!<#> <id1040814#>Дрожи, глумясь над Небом! Бойся кар!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040814#>You should tremble with fear to mock the Heavens so!<#>

Русский:
<id1040814#>Дрожи, глумясь над Небом! Бойся кар!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040815#>To slay a man of the cloth is to wound this fair land's peace and turn your back on the natural order the Father has bestowed on us!<#> <id1040815#>Убить жреца — нарушить мир священный! И Отчий строй, Творца бесценный дар, отвергнуть вмиг спиною дерзновенной!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040815#>To slay a man of the cloth is to wound this fair land's peace and turn your back on the natural order the Father has bestowed on us!<#>

Русский:
<id1040815#>Убить жреца — нарушить мир священный! И Отчий строй, Творца бесценный дар, отвергнуть вмиг спиною дерзновенной!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040816#>Wound the peace? Surely you jest.<#> <id1040816#>Нарушить мир? Ты шутишь надо мной!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040816#>Wound the peace? Surely you jest.<#>

Русский:
<id1040816#>Нарушить мир? Ты шутишь надо мной!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040817#>You hide behind this peace only as it suits you!<#> <id1040817#>Вам этот мир — лишь ширма пред толпой!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040817#>You hide behind this peace only as it suits you!<#>

Русский:
<id1040817#>Вам этот мир — лишь ширма пред толпой!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040818#>You invoke the name of the Father to subjugate the weak. This peace you hail is a vile farce!<#> <id1040818#>Прикрывшись Небом, ты гнетёшь гонимых! Тот мир, что славишь ты, — смердящий фарс! Уста таких, как ты, сквернят Незримых,<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040818#>You invoke the name of the Father to subjugate the weak. This peace you hail is a vile farce!<#>

Русский:
<id1040818#>Прикрывшись Небом, ты гнетёшь гонимых! Тот мир, что славишь ты, — смердящий фарс! Уста таких, как ты, сквернят Незримых,<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1400.en.pzd <id1040819#>Men such as you profane the gods to speak their names!<#> <id1040819#>когда молитва льётся из-под ряс!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040819#>Men such as you profane the gods to speak their names!<#>

Русский:
<id1040819#>когда молитва льётся из-под ряс!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040820#>Delita—why do you fight? Why walk this path of subterfuge and conflict?<#> <id1040820#>Делита, отчего ты рвёшься в бой? Зачем избрал ты путь, где сеют страх?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040820#>Delita—why do you fight? Why walk this path of subterfuge and conflict?<#>

Русский:
<id1040820#>Делита, отчего ты рвёшься в бой? Зачем избрал ты путь, где сеют страх?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040821#>Hmph, you speak as if your own hands were not stained with blood.<#> <id1040821#>Хм... Судишь так, как будто пред собой... не видишь крови на своих руках!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040821#>Hmph, you speak as if your own hands were not stained with blood.<#>

Русский:
<id1040821#>Хм... Судишь так, как будто пред собой... не видишь крови на своих руках!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040822#>Like me, you cut down those who bar your way. We are of a kind, you and I.<#> <id1040822#>Как я, ты рубишь тех, кто на пути. Похожи мы... как два клинка из стали<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040822#>Like me, you cut down those who bar your way. We are of a kind, you and I.<#>

Русский:
<id1040822#>Как я, ты рубишь тех, кто на пути. Похожи мы... как два клинка из стали<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040823#>There is a point it goes beyond necessity.<#> <id1040823#>Но есть предел, куда нельзя зайти!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040823#>There is a point it goes beyond necessity.<#>

Русский:
<id1040823#>Но есть предел, куда нельзя зайти!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040824#>Still you do not understand, Agrias.<#> <id1040824#>Ты, Агриас, поймёшь меня едва ли.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040824#>Still you do not understand, Agrias.<#>

Русский:
<id1040824#>Ты, Агриас, поймёшь меня едва ли.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040825#>The few that hoard power use it to trample the masses. I seek only to break this wheel of oppression.<#> <id1040825#>Кто держит власть, тот топчет свой народ, я цепь гонений жажду разорвать!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040825#>The few that hoard power use it to trample the masses. I seek only to break this wheel of oppression.<#>

Русский:
<id1040825#>Кто держит власть, тот топчет свой народ, я цепь гонений жажду разорвать!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040826#>If you fight for justice, then surely the how of it matters. Surely there is a better way.<#> <id1040826#>Но важен метод, чтоб добро спасать, есть лучший способ двигаться вперёд.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040826#>If you fight for justice, then surely the how of it matters. Surely there is a better way.<#>

Русский:
<id1040826#>Но важен метод, чтоб добро спасать, есть лучший способ двигаться вперёд.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040827#>Justice? Such is naught but a delusion. Reality is cruel, as your own struggles ought to have taught you.<#> <id1040827#>Твой правый суд — иллюзия, химера, наш мир жесток, твой путь — тому пример.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040827#>Justice? Such is naught but a delusion. Reality is cruel, as your own struggles ought to have taught you.<#>

Русский:
<id1040827#>Твой правый суд — иллюзия, химера, наш мир жесток, твой путь — тому пример.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1403.en.pzd <id1040828#>Ideals alone will not bring about change. If we desire revolution, we must seize power and not fear to wield it!<#> <id1040828#>Не сменит мир одной идеи вера, взять нужно власть, не зная полумер!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040828#>Ideals alone will not bring about change. If we desire revolution, we must seize power and not fear to wield it!<#>

Русский:
<id1040828#>Не сменит мир одной идеи вера, взять нужно власть, не зная полумер!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040829#>Come now, Agrias, you need not shy from the question you truly wish to ask me.<#> <id1040829#>Ну, Агриас, оставь нелепый страх: твой истинный вопрос — в твоих глазах.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040829#>Come now, Agrias, you need not shy from the question you truly wish to ask me.<#>

Русский:
<id1040829#>Ну, Агриас, оставь нелепый страх: твой истинный вопрос — в твоих глазах.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040830#>Lady Ovelia... She is safe?<#> <id1040830#>Скажи, Овелия... она жива?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040830#>Lady Ovelia... She is safe?<#>

Русский:
<id1040830#>Скажи, Овелия... она жива?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040831#>You long to see her. 'Tis plain you'd rather be at her side than Ramza's.<#> <id1040831#>Ты рвёшься к ней. И выбор твой простой: быть рядом с ней, а вовсе не с Рамзой.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040831#>You long to see her. 'Tis plain you'd rather be at her side than Ramza's.<#>

Русский:
<id1040831#>Ты рвёшься к ней. И выбор твой простой: быть рядом с ней, а вовсе не с Рамзой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040832#>Alas, you have been branded heretics, wanted for the murder of Cardinal Delacroix, amongst a host of other charges.<#> <id1040832#>Увы, на вас клеймо, как приговор, и ересь вашу судит трибунал. Прелат Делакруа убит. Позор... И это только часть, что суд вам приписал.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040832#>Alas, you have been branded heretics, wanted for the murder of Cardinal Delacroix, amongst a host of other charges.<#>

Русский:
<id1040832#>Увы, на вас клеймо, как приговор, и ересь вашу судит трибунал. Прелат Делакруа убит. Позор... И это только часть, что суд вам приписал.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040833#>Such as you have no place with the future ruler of the kingdom. And thus did you choose your course.<#> <id1040833#>С клеймом таким не быть при королеве, и этот путь начертан пред тобой.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040833#>Such as you have no place with the future ruler of the kingdom. And thus did you choose your course.<#>

Русский:
<id1040833#>С клеймом таким не быть при королеве, и этот путь начертан пред тобой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040834#>If the Church pulls the strings of this war, by exposing its deception would you best serve your princess.<#> <id1040834#>Раз Церковь мир сжигает в ложном гневе — раскрой обман, принцессе став стеной!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040834#>If the Church pulls the strings of this war, by exposing its deception would you best serve your princess.<#>

Русский:
<id1040834#>Раз Церковь мир сжигает в ложном гневе — раскрой обман, принцессе став стеной!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040835#>Answer my question!<#> <id1040835#>Ответь же наконец на мой вопрос!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040835#>Answer my question!<#>

Русский:
<id1040835#>Ответь же наконец на мой вопрос!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040836#>As I already told Ramza, you needn't worry about her. She is safe even without you.<#> <id1040836#>Как я сказал Рамзе, умерь волненье, она и без тебя защищена.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040836#>As I already told Ramza, you needn't worry about her. She is safe even without you.<#>

Русский:
<id1040836#>Как я сказал Рамзе, умерь волненье, она и без тебя защищена.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040837#>She is aware of her role as Duke Goltanna's rallying banner, and duteously fulfills it.<#> <id1040837#>Голтанне став как знамя для сраженья, свой долг покорно выполнит она.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040837#>She is aware of her role as Duke Goltanna's rallying banner, and duteously fulfills it.<#>

Русский:
<id1040837#>Голтанне став как знамя для сраженья, свой долг покорно выполнит она.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040838#>This she does not only for the kingdom, but for herself. She has made her peace with her part.<#> <id1040838#>Свой тяжкий долг приняв душой покорной, не ради королевства! Для себя!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040838#>This she does not only for the kingdom, but for herself. She has made her peace with her part.<#>

Русский:
<id1040838#>Свой тяжкий долг приняв душой покорной, не ради королевства! Для себя!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040839#>Besides...she has me. You may not trust me, but you can at least trust she who does.<#> <id1040839#>Я с ней теперь! Оставь свой норов вздорный, доверься той, чей рыцарь ныне — я!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040839#>Besides...she has me. You may not trust me, but you can at least trust she who does.<#>

Русский:
<id1040839#>Я с ней теперь! Оставь свой норов вздорный, доверься той, чей рыцарь ныне — я!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1406.en.pzd <id1040840#>I struggle to imagine my lady would place her faith in your like. But if Ramza trusts you, then so shall I.<#> <id1040840#>Чтоб леди верить вам?! Я не могу понять! Но раз Рамза за вас... я буду доверять!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040840#>I struggle to imagine my lady would place her faith in your like. But if Ramza trusts you, then so shall I.<#>

Русский:
<id1040840#>Чтоб леди верить вам?! Я не могу понять! Но раз Рамза за вас... я буду доверять!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040841#>Hear me, Confessor! You are being kept in the dark!<#> <id1040841#>Услышь, прелат! Твой взор сокрыт во тьме!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040841#>Hear me, Confessor! You are being kept in the dark!<#>

Русский:
<id1040841#>Услышь, прелат! Твой взор сокрыт во тьме!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040842#>If you would but listen, I will lay bare to you the evil conspiracy that threatens us all!<#> <id1040842#>Внемли мольбам, пока не вышел час! Я всё скажу о дьявольском уме! И о коварстве, что погубит нас!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040842#>If you would but listen, I will lay bare to you the evil conspiracy that threatens us all!<#>

Русский:
<id1040842#>Внемли мольбам, пока не вышел час! Я всё скажу о дьявольском уме! И о коварстве, что погубит нас!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040843#>Conspiracy, you say? I take this to mean you would contest your charges—for all the good it does you now.<#> <id1040843#>Интриги, значит? Вздумал ты опять... вину свою отвергнуть? Суд суров! Но лживый бред не пустит время вспять, и не спасёт от кары и оков!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040843#>Conspiracy, you say? I take this to mean you would contest your charges—for all the good it does you now.<#>

Русский:
<id1040843#>Интриги, значит? Вздумал ты опять... вину свою отвергнуть? Суд суров! Но лживый бред не пустит время вспять, и не спасёт от кары и оков!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040844#>Our Holy Office offered you a forum in which to clear your name, to absolve yourself of the charges of murder and auracite theft.<#> <id1040844#>Святая Церковь шанс тебе давала! Очистить имя пред лицом Творца! Чтоб ложь о краже Камня миновала, и смог ты смыть клеймо убийцы и лжеца!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040844#>Our Holy Office offered you a forum in which to clear your name, to absolve yourself of the charges of murder and auracite theft.<#>

Русский:
<id1040844#>Святая Церковь шанс тебе давала! Очистить имя пред лицом Творца! Чтоб ложь о краже Камня миновала, и смог ты смыть клеймо убийцы и лжеца!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040845#>But you discarded this chance like so much night soil. You fled, and in so doing proved your guilt!<#> <id1040845#>Но ты отбросил шанс, как грязный сор! Сбежав, ты лишь вину свою признал.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040845#>But you discarded this chance like so much night soil. You fled, and in so doing proved your guilt!<#>

Русский:
<id1040845#>Но ты отбросил шанс, как грязный сор! Сбежав, ты лишь вину свою признал.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040846#>You have been tried and found guilty! Your only absolution now is in death!<#> <id1040846#>Уже закон свой грозный суд воздал! И в смерти лишь искупишь ты позор!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040846#>You have been tried and found guilty! Your only absolution now is in death!<#>

Русский:
<id1040846#>Уже закон свой грозный суд воздал! И в смерти лишь искупишь ты позор!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040847#>The hour of your plea comes too late!<#> <id1040847#>В твоих мольбах отныне смысла нет!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040847#>The hour of your plea comes too late!<#>

Русский:
<id1040847#>В твоих мольбах отныне смысла нет!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1410.en.pzd <id1040848#>Then you force my hand!<#> <id1040848#>Тогда клинок прольёт на правду свет!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040848#>Then you force my hand!<#>

Русский:
<id1040848#>Тогда клинок прольёт на правду свет!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1415.en.pzd <id1040849#>So that man is your childhood friend Delita. But now he is party to the Church's plot...<#> <id1040849#>Так тот Делита — твой старинный друг? Но он вплетён в церковный тайный круг...<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040849#>So that man is your childhood friend Delita. But now he is party to the Church's plot...<#>

Русский:
<id1040849#>Так тот Делита — твой старинный друг? Но он вплетён в церковный тайный круг...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1415.en.pzd <id1040850#>I do not blame you for harboring misgivings. 'Tis true Delita acts under orders of the Church.<#> <id1040850#>Понятны мне, мой друг, твои тревоги, Делита Церкви предан в этот миг.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040850#>I do not blame you for harboring misgivings. 'Tis true Delita acts under orders of the Church.<#>

Русский:
<id1040850#>Понятны мне, мой друг, твои тревоги, Делита Церкви предан в этот миг.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1415.en.pzd <id1040851#>Yet know that he has objectives all his own, to which end he exploits his masters.<#> <id1040851#>Но у него свои пути-дороги, и сами лорды — пешки для интриг!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040851#>Yet know that he has objectives all his own, to which end he exploits his masters.<#>

Русский:
<id1040851#>Но у него свои пути-дороги, и сами лорды — пешки для интриг!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1415.en.pzd <id1040852#>He is no danger to us, of this I am certain. Even now he sides with us in battle, does he not?<#> <id1040852#>Я твёрдо знаю: не таит он зла! Не с нами ль меч его вершит дела?<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040852#>He is no danger to us, of this I am certain. Even now he sides with us in battle, does he not?<#>

Русский:
<id1040852#>Я твёрдо знаю: не таит он зла! Не с нами ль меч его вершит дела?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1415.en.pzd <id1040853#>I fear I cannot trust him as you do. But if truth be told, any danger he poses is not my chief concern.<#> <id1040853#>Твоё, мой друг, я не делю доверье... Но, если честно, страх мой не о нём.<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1040853#>I fear I cannot trust him as you do. But if truth be told, any danger he poses is not my chief concern.<#>

Русский:
<id1040853#>Твоё, мой друг, я не делю доверье... Но, если честно, страх мой не о нём.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения