MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1580.en.pzd <id1041156#>Not a soul to be found. Could the castle truly be abandoned?<#> <id1041156#>Ни души. Неужели замок действительно покинут?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041156#>Not a soul to be found. Could the castle truly be abandoned?<#>

Русский:
<id1041156#>Ни души. Неужели замок действительно покинут?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041157#>The door stands open...<#> <id1041157#>Дверь открыта...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041157#>The door stands open...<#>

Русский:
<id1041157#>Дверь открыта...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041158#>This sinister air... I have felt it before.<#> <id1041158#>Эта зловещая атмосфера... Я уже чувствовал её раньше.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041158#>This sinister air... I have felt it before.<#>

Русский:
<id1041158#>Эта зловещая атмосфера... Я уже чувствовал её раньше.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041159#>Yes—the battle with the cardinal, with Wiegraf...<#> <id1041159#>Да — в битве с кардиналом, с Виграфом...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041159#>Yes—the battle with the cardinal, with Wiegraf...<#>

Русский:
<id1041159#>Да — в битве с кардиналом, с Виграфом...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041160#>Welcome to Limberry Castle.<#> <id1041160#>Добро пожаловать в замок Лимберри.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041160#>Welcome to Limberry Castle.<#>

Русский:
<id1041160#>Добро пожаловать в замок Лимберри.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041161#>We'd begun to think you'd never arrive.<#> <id1041161#>Мы уже начали думать, что вы никогда не прибудете.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041161#>We'd begun to think you'd never arrive.<#>

Русский:
<id1041161#>Мы уже начали думать, что вы никогда не прибудете.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041162#>What a waste that would have been. We've such a warm reception planned.<#> <id1041162#>Какая была бы досада. Мы запланировали такой тёплый приём.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041162#>What a waste that would have been. We've such a warm reception planned.<#>

Русский:
<id1041162#>Какая была бы досада. Мы запланировали такой тёплый приём.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041163#>A kiss, to see you to your grave.<#> <id1041163#>Поцелуй, чтобы проводить вас в могилу.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041163#>A kiss, to see you to your grave.<#>

Русский:
<id1041163#>Поцелуй, чтобы проводить вас в могилу.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1580.en.pzd <id1041164#>Do not think me easy prey. Your true nature, I will lay bare!<#> <id1041164#>Не думайте, что я лёгкая добыча. Я раскрою вашу истинную природу!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041164#>Do not think me easy prey. Your true nature, I will lay bare!<#>

Русский:
<id1041164#>Не думайте, что я лёгкая добыча. Я раскрою вашу истинную природу!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1590.en.pzd <id1041165#>You are strong indeed... But will it be enough, I wonder.<#> <id1041165#>Вы и вправду сильны... Но хватит ли этого, интересно.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041165#>You are strong indeed... But will it be enough, I wonder.<#>

Русский:
<id1041165#>Вы и вправду сильны... Но хватит ли этого, интересно.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1590.en.pzd <id1041166#>If you are determined to know our true nature, then join us inside. Assuming your courage holds, that is.<#> <id1041166#>Если вы полны решимости узнать нашу истинную природу, тогда присоединяйтесь к нам внутри. Если, конечно, хватит смелости.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041166#>If you are determined to know our true nature, then join us inside. Assuming your courage holds, that is.<#>

Русский:
<id1041166#>Если вы полны решимости узнать нашу истинную природу, тогда присоединяйтесь к нам внутри. Если, конечно, хватит смелости.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1590.en.pzd <id1041167#>I do find myself growing fond of you. Rather than foes, mayhap we might be friends?<#> <id1041167#>Вы мне начинаете нравиться. Может, вместо врагов мы могли бы стать друзьями?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041167#>I do find myself growing fond of you. Rather than foes, mayhap we might be friends?<#>

Русский:
<id1041167#>Вы мне начинаете нравиться. Может, вместо врагов мы могли бы стать друзьями?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1590.en.pzd <id1041168#>But come, let us continue this within. Do not keep me waiting, now.<#> <id1041168#>Но идёмте, продолжим внутри. Не заставляйте меня ждать.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041168#>But come, let us continue this within. Do not keep me waiting, now.<#>

Русский:
<id1041168#>Но идёмте, продолжим внутри. Не заставляйте меня ждать.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1590.en.pzd <id1041169#>Do they think this some sort of game!? Damn them!<#> <id1041169#>Они думают, это какая-то игра!? Проклятье!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041169#>Do they think this some sort of game!? Damn them!<#>

Русский:
<id1041169#>Они думают, это какая-то игра!? Проклятье!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041170#>Scarce had Delacroix and Wiegraf awakened than they were felled... 'Tis a passing shame.<#> <id1041170#>Едва Делакруа и Виграф пробудились, как тут же пали... Какая досада.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041170#>Scarce had Delacroix and Wiegraf awakened than they were felled... 'Tis a passing shame.<#>

Русский:
<id1041170#>Едва Делакруа и Виграф пробудились, как тут же пали... Какая досада.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041171#>Do not worry over it. So long as auracite exists and desire rules men's hearts, more shall awaken.<#> <id1041171#>Не беспокойся об этом. Пока существует аурацит и желание правит сердцами людей, пробудятся и другие.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041171#>Do not worry over it. So long as auracite exists and desire rules men's hearts, more shall awaken.<#>

Русский:
<id1041171#>Не беспокойся об этом. Пока существует аурацит и желание правит сердцами людей, пробудятся и другие.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041172#>But not necessarily in the manner we require, as happened with Scorpio.<#> <id1041172#>Но не обязательно так, как нам нужно, как случилось со Скорпионом.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041172#>But not necessarily in the manner we require, as happened with Scorpio.<#>

Русский:
<id1041172#>Но не обязательно так, как нам нужно, как случилось со Скорпионом.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041173#>That may be so with the young heretic and his companions. Despite possessing auracite, they are resistant to the allure.<#> <id1041173#>Возможно, так и есть с юным еретиком и его спутниками. Несмотря на обладание аурацитом, они устойчивы к его соблазну.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041173#>That may be so with the young heretic and his companions. Despite possessing auracite, they are resistant to the allure.<#>

Русский:
<id1041173#>Возможно, так и есть с юным еретиком и его спутниками. Несмотря на обладание аурацитом, они устойчивы к его соблазну.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041174#>Our Stones, however, shall serve as intended. Even as we speak, one now rests in the hands of its new host.<#> <id1041174#>Однако наши Камни послужат по назначению. Прямо сейчас один из них покоится в руках своего нового хозяина.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041174#>Our Stones, however, shall serve as intended. Even as we speak, one now rests in the hands of its new host.<#>

Русский:
<id1041174#>Однако наши Камни послужат по назначению. Прямо сейчас один из них покоится в руках своего нового хозяина.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041175#>Ere long, he will become one of us. His lust for power guarantees it.<#> <id1041175#>Вскоре он станет одним из нас. Его жажда власти гарантирует это.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041175#>Ere long, he will become one of us. His lust for power guarantees it.<#>

Русский:
<id1041175#>Вскоре он станет одним из нас. Его жажда власти гарантирует это.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041176#>(rising to feet exert)<#> <id1041176#>(усилие при подъёме на ноги)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041176#>(rising to feet exert)<#>

Русский:
<id1041176#>(усилие при подъёме на ноги)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041177#>Then all that remains is the revival of the Angel of Blood.<#> <id1041177#>Тогда остаётся лишь возрождение Ангела Крови.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041177#>Then all that remains is the revival of the Angel of Blood.<#>

Русский:
<id1041177#>Тогда остаётся лишь возрождение Ангела Крови.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041178#>Once the creator of the auracite has descended, our ranks will burgeon in this world awash with desire.<#> <id1041178#>Как только создатель аурацита снизойдёт, наши ряды в этом мире, полном желаний, разрастутся.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041178#>Once the creator of the auracite has descended, our ranks will burgeon in this world awash with desire.<#>

Русский:
<id1041178#>Как только создатель аурацита снизойдёт, наши ряды в этом мире, полном желаний, разрастутся.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041179#>Do we have a suitable host?<#> <id1041179#>У нас есть подходящий носитель?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041179#>Do we have a suitable host?<#>

Русский:
<id1041179#>У нас есть подходящий носитель?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041180#>The girl is the chosen. Of this, I am certain.<#> <id1041180#>Девушка — избранная. В этом я уверен.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041180#>The girl is the chosen. Of this, I am certain.<#>

Русский:
<id1041180#>Девушка — избранная. В этом я уверен.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041181#>The Virgo Stone, once held by the Savior, made its intentions known to me.<#> <id1041181#>Камень Девы, некогда принадлежавший Спасителю, открыл мне свои намерения.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041181#>The Virgo Stone, once held by the Savior, made its intentions known to me.<#>

Русский:
<id1041181#>Камень Девы, некогда принадлежавший Спасителю, открыл мне свои намерения.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041182#>Now we need only find the way to the necrohol, where his soul rests, bound to the Angel.<#> <id1041182#>Теперь нам нужно лишь найти путь в некрохоль, где покоится его душа, связанная с Ангелом.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041182#>Now we need only find the way to the necrohol, where his soul rests, bound to the Angel.<#>

Русский:
<id1041182#>Теперь нам нужно лишь найти путь в некрохоль, где покоится его душа, связанная с Ангелом.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041183#>He is here.<#> <id1041183#>Он здесь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041183#>He is here.<#>

Русский:
<id1041183#>Он здесь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041184#>We've drawn him into our web. What would you now have us do with him?<#> <id1041184#>Мы заманили его в нашу паутину. Что теперь прикажете с ним делать?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041184#>We've drawn him into our web. What would you now have us do with him?<#>

Русский:
<id1041184#>Мы заманили его в нашу паутину. Что теперь прикажете с ним делать?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041185#>Ah, Ramza. How long you kept us waiting. We have a score to settle from Riovanes.<#> <id1041185#>Ах, Рамза. Как долго ты заставил нас ждать. У нас есть счёты с Риованеса.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041185#>Ah, Ramza. How long you kept us waiting. We have a score to settle from Riovanes.<#>

Русский:
<id1041185#>Ах, Рамза. Как долго ты заставил нас ждать. У нас есть счёты с Риованеса.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041186#>Have care, Elmdore. He is a worthy foe. Underestimate him, and you will fall like the others.<#> <id1041186#>Будь осторожен, Эльмдор. Он достойный противник. Недооценишь его, и падёшь, как другие.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041186#>Have care, Elmdore. He is a worthy foe. Underestimate him, and you will fall like the others.<#>

Русский:
<id1041186#>Будь осторожен, Эльмдор. Он достойный противник. Недооценишь его, и падёшь, как другие.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041187#>Fear not, this will be all business. I will strike him down and reclaim the Stones.<#> <id1041187#>Не бойся, это будет чисто деловая встреча. Я сражу его и заберу Камни.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041187#>Fear not, this will be all business. I will strike him down and reclaim the Stones.<#>

Русский:
<id1041187#>Не бойся, это будет чисто деловая встреча. Я сражу его и заберу Камни.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041188#>You've matters of far greater import. You must find the gate to the necrohol.<#> <id1041188#>У тебя есть дела поважнее. Ты должен найти врата в некрохоль.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041188#>You've matters of far greater import. You must find the gate to the necrohol.<#>

Русский:
<id1041188#>У тебя есть дела поважнее. Ты должен найти врата в некрохоль.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041189#>Be at ease. I will not disappoint you.<#> <id1041189#>Успокойся. Я тебя не разочарую.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041189#>Be at ease. I will not disappoint you.<#>

Русский:
<id1041189#>Успокойся. Я тебя не разочарую.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1600.en.pzd <id1041190#>Well, 'twould not do to keep our guest waiting. Let us be about it.<#> <id1041190#>Что ж, нехорошо заставлять нашего гостя ждать. Приступим.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041190#>Well, 'twould not do to keep our guest waiting. Let us be about it.<#>

Русский:
<id1041190#>Что ж, нехорошо заставлять нашего гостя ждать. Приступим.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041191#>How good of you to come here, Ramza. In recognition of your courage, I would make you a proposal.<#> <id1041191#>Как любезно с твоей стороны прийти сюда, Рамза. В знак признания твоей смелости, я сделаю тебе предложение.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041191#>How good of you to come here, Ramza. In recognition of your courage, I would make you a proposal.<#>

Русский:
<id1041191#>Как любезно с твоей стороны прийти сюда, Рамза. В знак признания твоей смелости, я сделаю тебе предложение.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041192#>If you would but relinquish the auracite you carry, I shall allow you to walk away.<#> <id1041192#>Если ты лишь откажешься от аурацита, что носишь с собой, я позволю тебе уйти.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041192#>If you would but relinquish the auracite you carry, I shall allow you to walk away.<#>

Русский:
<id1041192#>Если ты лишь откажешься от аурацита, что носишь с собой, я позволю тебе уйти.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041193#>There need not be further bloodshed. What say you?<#> <id1041193#>Дальнейшего кровопролития не будет. Что скажешь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041193#>There need not be further bloodshed. What say you?<#>

Русский:
<id1041193#>Дальнейшего кровопролития не будет. Что скажешь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041194#>You think I would even entertain such a proposal? You mock me!<#> <id1041194#>Ты думаешь, я хотя бы рассмотрю такое предложение? Ты издеваешься надо мной!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041194#>You think I would even entertain such a proposal? You mock me!<#>

Русский:
<id1041194#>Ты думаешь, я хотя бы рассмотрю такое предложение? Ты издеваешься надо мной!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041195#>Once I've dealt with you, I will see to Folmarv! Your wicked schemes are at an end!<#> <id1041195#>Разобравшись с тобой, я займусь Фолмарвом! Вашим злодейским планам пришёл конец!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041195#>Once I've dealt with you, I will see to Folmarv! Your wicked schemes are at an end!<#>

Русский:
<id1041195#>Разобравшись с тобой, я займусь Фолмарвом! Вашим злодейским планам пришёл конец!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041196#>My, such confidence! You have grown bold indeed. But have you the bite to match your bark?<#> <id1041196#>Ого, какая уверенность! Ты и впрямь осмелел. Но есть ли у тебя зубы, чтобы подкрепить свой лай?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041196#>My, such confidence! You have grown bold indeed. But have you the bite to match your bark?<#>

Русский:
<id1041196#>Ого, какая уверенность! Ты и впрямь осмелел. Но есть ли у тебя зубы, чтобы подкрепить свой лай?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1610.en.pzd <id1041197#>Come, then! Prove your words are not mere bravado. My Stone is yours, if you've the strength to claim it!<#> <id1041197#>Тогда давай! Докажи, что твои слова — не просто бахвальство. Мой Камень твой, если у тебя хватит сил его забрать!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041197#>Come, then! Prove your words are not mere bravado. My Stone is yours, if you've the strength to claim it!<#>

Русский:
<id1041197#>Тогда давай! Докажи, что твои слова — не просто бахвальство. Мой Камень твой, если у тебя хватит сил его забрать!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041198#>A dead man stands before me. I'd thought you slain, Marquis.<#> <id1041198#>Передо мной стоит мертвец. Я думал, вы убиты, маркиз.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041198#>A dead man stands before me. I'd thought you slain, Marquis.<#>

Русский:
<id1041198#>Передо мной стоит мертвец. Я думал, вы убиты, маркиз.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041199#>As I did you, Count Orlandeau. You were supposedly executed soon after you murdered Duke Goltanna.<#> <id1041199#>Как и я о вас, граф Орланду. Вас якобы казнили вскоре после того, как вы убили герцога Голтанну.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041199#>As I did you, Count Orlandeau. You were supposedly executed soon after you murdered Duke Goltanna.<#>

Русский:
<id1041199#>Как и я о вас, граф Орланду. Вас якобы казнили вскоре после того, как вы убили герцога Голтанну.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041200#><Q>'Tis a tale of the high confessor's spinning...as my lord ought already to be aware.<Q><#> <id1041200#>Это сказка, сочинённая верховным исповедником... как милорду уже должно быть<NL> известно.<#> allodernat_bot Детали

Английский:
<id1041200#><Q>'Tis a tale of the high confessor's spinning...as my lord ought already to be aware.<Q><#>

Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <Q> <Q>
Русский:
<id1041200#>Это сказка, сочинённая верховным исповедником... как милорду уже должно быть<NL> известно.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041201#>I see Ramza has told you all. In that case, let us cast aside the pomp and pretense.<#> <id1041201#>Я вижу, Рамза тебе всё рассказал. В таком случае, отбросим пышность и притворство.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041201#>I see Ramza has told you all. In that case, let us cast aside the pomp and pretense.<#>

Русский:
<id1041201#>Я вижу, Рамза тебе всё рассказал. В таком случае, отбросим пышность и притворство.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041202#>I must say, Cid, I have longed to cross swords with you. Not in genteel contest, but in true and savage battle.<#> <id1041202#>Должен сказать, Сид, я давно жаждал скрестить с тобой мечи. Не в учтивом поединке, а в настоящей и дикой битве.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041202#>I must say, Cid, I have longed to cross swords with you. Not in genteel contest, but in true and savage battle.<#>

Русский:
<id1041202#>Должен сказать, Сид, я давно жаждал скрестить с тобой мечи. Не в учтивом поединке, а в настоящей и дикой битве.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1611.en.pzd <id1041203#>A fitting diversion for we who have taken our final bow. I will show you the swordsmanship that has earned me my epithet.<#> <id1041203#>Подходящее развлечение для тех, кто уже откланялся. Я покажу тебе искусство фехтования, что принесло мне моё прозвище.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041203#>A fitting diversion for we who have taken our final bow. I will show you the swordsmanship that has earned me my epithet.<#>

Русский:
<id1041203#>Подходящее развлечение для тех, кто уже откланялся. Я покажу тебе искусство фехтования, что принесло мне моё прозвище.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1612.en.pzd <id1041204#>That a staunch comrade should turn foeman... Fate is cruel indeed.<#> <id1041204#>Чтобы верный соратник стал врагом... Судьба и впрямь жестока.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041204#>That a staunch comrade should turn foeman... Fate is cruel indeed.<#>

Русский:
<id1041204#>Чтобы верный соратник стал врагом... Судьба и впрямь жестока.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1612.en.pzd <id1041205#>Among those who served the Black Lion, none did so with more honor or loyalty than you, Cid.<#> <id1041205#>Среди тех, кто служил Чёрному Льву, никто не делал этого с большей честью и верностью, чем ты, Сид.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041205#>Among those who served the Black Lion, none did so with more honor or loyalty than you, Cid.<#>

Русский:
<id1041205#>Среди тех, кто служил Чёрному Льву, никто не делал этого с большей честью и верностью, чем ты, Сид.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения