MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1763.en.pzd <id1041507#>For pow'r I cried, Lucavi I became, because you wretches chose to interfere!<#> <id1041507#>Я взывал к власти, я стал Люкави, потому что вы, негодяи, решили вмешаться!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041507#>For pow'r I cried, Lucavi I became, because you wretches chose to interfere!<#>

Русский:
<id1041507#>Я взывал к власти, я стал Люкави, потому что вы, негодяи, решили вмешаться!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041508#>That you would lay the blame at our feet is shameless. But it matters little now.<#> <id1041508#>Бесстыдно сваливать вину на нас. Но это уже не имеет значения.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041508#>That you would lay the blame at our feet is shameless. But it matters little now.<#>

Русский:
<id1041508#>Бесстыдно сваливать вину на нас. Но это уже не имеет значения.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041509#>You are become chaos made manifest. Left alive, you will visit only destruction upon the land!<#> <id1041509#>Ты стал воплощённым хаосом. Оставив тебя в живых, ты принесёшь на землю лишь разрушение!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041509#>You are become chaos made manifest. Left alive, you will visit only destruction upon the land!<#>

Русский:
<id1041509#>Ты стал воплощённым хаосом. Оставив тебя в живых, ты принесёшь на землю лишь разрушение!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041510#>In words so bold this feeble child does speak, for strength to stop me wanting though he is.<#> <id1041510#>В столь смелых словах говорит этот слабый ребёнок, хоть и не хватает ему сил остановить меня.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041510#>In words so bold this feeble child does speak, for strength to stop me wanting though he is.<#>

Русский:
<id1041510#>В столь смелых словах говорит этот слабый ребёнок, хоть и не хватает ему сил остановить меня.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041511#>Do not underestimate me! For the honor of Knight Gallant Barbaneth Beoulve and Commander Devout Zalbaag Beoulve...<#> <id1041511#>Не недооценивай меня! Во имя чести рыцаря-героя Барбанеса Беульва и командира-хранителя Залбаага Беульва...<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041511#>Do not underestimate me! For the honor of Knight Gallant Barbaneth Beoulve and Commander Devout Zalbaag Beoulve...<#>

Русский:
<id1041511#>Не недооценивай меня! Во имя чести рыцаря-героя Барбанеса Беульва и командира-хранителя Залбаага Беульва...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041512#>'...In the name of Her Majesty Queen Ovelia and for the peace of the kingdom, I will lay you low!'<#> <id1041512#>'...Во имя Её Величества королевы Овелии и ради мира в королевстве, я сражу тебя!'<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041512#>'...In the name of Her Majesty Queen Ovelia and for the peace of the kingdom, I will lay you low!'<#>

Русский:
<id1041512#>'...Во имя Её Величества королевы Овелии и ради мира в королевстве, я сражу тебя!'<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1765.en.pzd <id1041513#>Rebellious baseborn filth! Consign your all I shall to nothingness! Your flesh, your soul, your name—naught shall remain!<#> <id1041513#>Мятежная грязь бастардов! Я предам всё, что ты есть, в небытие! Твоя плоть, твоя душа, твоё имя — ничего не останется!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041513#>Rebellious baseborn filth! Consign your all I shall to nothingness! Your flesh, your soul, your name—naught shall remain!<#>

Русский:
<id1041513#>Мятежная грязь бастардов! Я предам всё, что ты есть, в небытие! Твоя плоть, твоя душа, твоё имя — ничего не останется!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041514#>Such pow'r at my command...yet still surpassed by mortal man. A curse upon you, Ramza!<#> <id1041514#>Такая власть в моих руках... и всё же превзойдённая смертным человеком. Будь ты проклят, Рамза!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041514#>Such pow'r at my command...yet still surpassed by mortal man. A curse upon you, Ramza!<#>

Русский:
<id1041514#>Такая власть в моих руках... и всё же превзойдённая смертным человеком. Будь ты проклят, Рамза!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041515#>(Lucavi cry of death - refer to JP audio)<#> <id1041515#>(предсмертный крик Люкави)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041515#>(Lucavi cry of death - refer to JP audio)<#>

Русский:
<id1041515#>(предсмертный крик Люкави)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041516#>Dycedarg... Zalbaag...<#> <id1041516#>Дайсдарг... Залбааг...<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041516#>Dycedarg... Zalbaag...<#>

Русский:
<id1041516#>Дайсдарг... Залбааг...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041517#>In the end, our enemies got what they sought. House Beoulve has fallen, and with it the Northern Sky...<#> <id1041517#>В конце концов, наши враги получили то, чего искали. Дом Беульв пал, а с ним и Северное Небо...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041517#>In the end, our enemies got what they sought. House Beoulve has fallen, and with it the Northern Sky...<#>

Русский:
<id1041517#>В конце концов, наши враги получили то, чего искали. Дом Беульв пал, а с ним и Северное Небо...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041518#>But if I can expunge the heretic's brand and clear my name, then perhaps...<#> <id1041518#>Но если я смогу стереть клеймо еретика и очистить своё имя, тогда, возможно...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041518#>But if I can expunge the heretic's brand and clear my name, then perhaps...<#>

Русский:
<id1041518#>Но если я смогу стереть клеймо еретика и очистить своё имя, тогда, возможно...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041519#>No, 'twould not be right to lead our house now. I will but bear the name Beoulve, whatever may come.<#> <id1041519#>Нет, было бы неправильно теперь возглавлять наш дом. Я буду лишь носить имя Беульв, что бы ни случилось.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041519#>No, 'twould not be right to lead our house now. I will but bear the name Beoulve, whatever may come.<#>

Русский:
<id1041519#>Нет, было бы неправильно теперь возглавлять наш дом. Я буду лишь носить имя Беульв, что бы ни случилось.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041520#>No more looking back. I have work to do. I must stop Folmarv!<#> <id1041520#>Больше не оглядываться назад. У меня есть дело. Я должен остановить Фолмарва!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041520#>No more looking back. I have work to do. I must stop Folmarv!<#>

Русский:
<id1041520#>Больше не оглядываться назад. У меня есть дело. Я должен остановить Фолмарва!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1770.en.pzd <id1041521#>Alma... Please be safe. I will find you, this I swear.<#> <id1041521#>Альма... Пожалуйста, будь в безопасности. Я найду тебя, клянусь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041521#>Alma... Please be safe. I will find you, this I swear.<#>

Русский:
<id1041521#>Альма... Пожалуйста, будь в безопасности. Я найду тебя, клянусь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041522#>(run-through-with-sword exert)<#> <id1041522#>(звук пронзающего меча)<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041522#>(run-through-with-sword exert)<#>

Русский:
<id1041522#>(звук пронзающего меча)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041523#>Do you know...what it is you do?<#> <id1041523#>Ты знаешь... что ты делаешь?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041523#>Do you know...what it is you do?<#>

Русский:
<id1041523#>Ты знаешь... что ты делаешь?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041524#>(sword pulled out, grunt of pain)<#> <id1041524#>(стон при извлечении меча)<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041524#>(sword pulled out, grunt of pain)<#>

Русский:
<id1041524#>(стон при извлечении меча)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041525#>Had you spoken willingly, your lives might have been spared.<#> <id1041525#>Если бы вы заговорили добровольно, ваши жизни могли бы быть спасены.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041525#>Had you spoken willingly, your lives might have been spared.<#>

Русский:
<id1041525#>Если бы вы заговорили добровольно, ваши жизни могли бы быть спасены.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041526#>I should have preferred to employ measures less...extreme, but there's no time for that now.<#> <id1041526#>Я бы предпочёл применить меры менее... крайние, но сейчас на это нет времени.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041526#>I should have preferred to employ measures less...extreme, but there's no time for that now.<#>

Русский:
<id1041526#>Я бы предпочёл применить меры менее... крайние, но сейчас на это нет времени.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041527#>I don't...understand.<#> <id1041527#>Я не... понимаю.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041527#>I don't...understand.<#>

Русский:
<id1041527#>Я не... понимаю.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041528#>The boy heretic—he has frustrated our every move.<#> <id1041528#>Мальчишка-еретик — он срывал каждый наш шаг.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041528#>The boy heretic—he has frustrated our every move.<#>

Русский:
<id1041528#>Мальчишка-еретик — он срывал каждый наш шаг.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041529#>And now that he holds most of the Stones, your aid is no longer required.<#> <id1041529#>А теперь, когда у него большинство Камней, ваша помощь больше не требуется.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041529#>And now that he holds most of the Stones, your aid is no longer required.<#>

Русский:
<id1041529#>А теперь, когда у него большинство Камней, ваша помощь больше не требуется.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041530#>But...the Knights Templar answer to me...and me alone...<#> <id1041530#>Но... рыцари-храмовники отвечают передо мной... и только передо мной...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041530#>But...the Knights Templar answer to me...and me alone...<#>

Русский:
<id1041530#>Но... рыцари-храмовники отвечают передо мной... и только передо мной...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041531#>Truth be told, though your wound is deep, it is not mortal. Treated soon, you will live.<#> <id1041531#>По правде говоря, хоть твоя рана и глубока, она не смертельна. Если скоро обработать, ты выживешь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041531#>Truth be told, though your wound is deep, it is not mortal. Treated soon, you will live.<#>

Русский:
<id1041531#>По правде говоря, хоть твоя рана и глубока, она не смертельна. Если скоро обработать, ты выживешь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041532#>'But you must earn your life. Tell me: where is the entrance to the necrohol?'<#> <id1041532#>'Но ты должен заслужить свою жизнь. Скажи мне: где вход в некрохоль?'<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041532#>'But you must earn your life. Tell me: where is the entrance to the necrohol?'<#>

Русский:
<id1041532#>'Но ты должен заслужить свою жизнь. Скажи мне: где вход в некрохоль?'<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041533#>You would know—would be the only one to know. Now, out with it!<#> <id1041533#>Ты должен знать — будешь единственным, кто знает. А ну, выкладывай!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041533#>You would know—would be the only one to know. Now, out with it!<#>

Русский:
<id1041533#>Ты должен знать — будешь единственным, кто знает. А ну, выкладывай!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041535#>Orbonne. The vaults beneath the monastery. In the lowest levels, there is a glyph of conveyance bound by magick.<#> <id1041535#>Орбонн. Хранилища под монастырём. На самых нижних уровнях есть глиф перемещения, связанный магией.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041535#>Orbonne. The vaults beneath the monastery. In the lowest levels, there is a glyph of conveyance bound by magick.<#>

Русский:
<id1041535#>Орбонн. Хранилища под монастырём. На самых нижних уровнях есть глиф перемещения, связанный магией.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041536#>Of all the places...<#> <id1041536#>Из всех мест...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041536#>Of all the places...<#>

Русский:
<id1041536#>Из всех мест...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041537#>And how does one break this seal?<#> <id1041537#>И как сломать эту печать?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041537#>And how does one break this seal?<#>

Русский:
<id1041537#>И как сломать эту печать?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041538#>I know not. I swear it...<#> <id1041538#>Я не знаю. Клянусь...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041538#>I know not. I swear it...<#>

Русский:
<id1041538#>Я не знаю. Клянусь...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041539#>The Scriptures may hold some clue...I cannot say.<#> <id1041539#>В Писаниях может быть какая-то подсказка... я не могу сказать.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041539#>The Scriptures may hold some clue...I cannot say.<#>

Русский:
<id1041539#>В Писаниях может быть какая-то подсказка... я не могу сказать.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041540#>At every turn, the boy!<#> <id1041540#>На каждом шагу этот мальчишка!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041540#>At every turn, the boy!<#>

Русский:
<id1041540#>На каждом шагу этот мальчишка!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041541#>(pointing with chin adlib)<#> <id1041541#>(указывает подбородком)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041541#>(pointing with chin adlib)<#>

Русский:
<id1041541#>(указывает подбородком)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041542#>Blame us not. 'Tis your god who has failed you.<#> <id1041542#>Не вините нас. Это ваш бог подвёл вас.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041542#>Blame us not. 'Tis your god who has failed you.<#>

Русский:
<id1041542#>Не вините нас. Это ваш бог подвёл вас.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1780.en.pzd <id1041543#>Do not...leave me like this. I beg you...<#> <id1041543#>Не... оставляйте меня так. Умоляю...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041543#>Do not...leave me like this. I beg you...<#>

Русский:
<id1041543#>Не... оставляйте меня так. Умоляю...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041544#>Halt! You stand before Mullonde Cathedral, great seat of the Church of Glabados!<#> <id1041544#>Стой! Вы стоите перед собором Муллонда, великой резиденцией Церкви Глабадоса!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041544#>Halt! You stand before Mullonde Cathedral, great seat of the Church of Glabados!<#>

Русский:
<id1041544#>Стой! Вы стоите перед собором Муллонда, великой резиденцией Церкви Глабадоса!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041545#>None save members of the clergy are permitted within these walls! State your name and title, and let your purpose in coming here be known!<#> <id1041545#>Никому, кроме членов духовенства, не разрешено входить в эти стены! Назовите своё имя и титул, и пусть ваша цель прихода сюда будет известна!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041545#>None save members of the clergy are permitted within these walls! State your name and title, and let your purpose in coming here be known!<#>

Русский:
<id1041545#>Никому, кроме членов духовенства, не разрешено входить в эти стены! Назовите своё имя и титул, и пусть ваша цель прихода сюда будет известна!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041546#>I am Ramza Beoulve, youngest son of the house of the same name, though I come before you independent of it!<#> <id1041546#>Я Рамза Беульв, младший сын дома с тем же именем, хотя я пришёл к вам независимо от него!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041546#>I am Ramza Beoulve, youngest son of the house of the same name, though I come before you independent of it!<#>

Русский:
<id1041546#>Я Рамза Беульв, младший сын дома с тем же именем, хотя я пришёл к вам независимо от него!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041547#>My sister, Alma Beoulve, is held unlawfully by the lord commander of the Knights Templar, Folmarv Tengille!<#> <id1041547#>Моя сестра, Алма Беульв, незаконно удерживается лордом-командующим рыцарей-храмовников, Фолмарвом Тенгилем!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041547#>My sister, Alma Beoulve, is held unlawfully by the lord commander of the Knights Templar, Folmarv Tengille!<#>

Русский:
<id1041547#>Моя сестра, Алма Беульв, незаконно удерживается лордом-командующим рыцарей-храмовников, Фолмарвом Тенгилем!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041548#>I demand her immediate release!<#> <id1041548#>Я требую её немедленного освобождения!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041548#>I demand her immediate release!<#>

Русский:
<id1041548#>Я требую её немедленного освобождения!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041549#>Ramza Beoulve!? You are the one who murdered Cardinal Delacroix!<#> <id1041549#>Рамза Беульв?! Ты тот, кто убил кардинала Делакруа!<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041549#>Ramza Beoulve!? You are the one who murdered Cardinal Delacroix!<#>

Русский:
<id1041549#>Рамза Беульв?! Ты тот, кто убил кардинала Делакруа!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041550#>Raise the alarm! A notorious heretic lays siege to the cathedral!<#> <id1041550#>Поднять тревогу! Отъявленный еретик осаждает собор!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041550#>Raise the alarm! A notorious heretic lays siege to the cathedral!<#>

Русский:
<id1041550#>Поднять тревогу! Отъявленный еретик осаждает собор!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1790.en.pzd <id1041551#>You are foolish to present yourself before us! In Saint Ajora's name, we will carry out your sentence where you stand!<#> <id1041551#>Глупо было явиться к нам! Во имя Святого Ажоры, мы приведём твой приговор в исполнение прямо здесь!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041551#>You are foolish to present yourself before us! In Saint Ajora's name, we will carry out your sentence where you stand!<#>

Русский:
<id1041551#>Глупо было явиться к нам! Во имя Святого Ажоры, мы приведём твой приговор в исполнение прямо здесь!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1800.en.pzd <id1041552#>Nothing holds fear for me now! Prepare yourself, Folmarv!<#> <id1041552#>Теперь мне ничего не страшно! Готовься, Фолмарв!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041552#>Nothing holds fear for me now! Prepare yourself, Folmarv!<#>

Русский:
<id1041552#>Теперь мне ничего не страшно! Готовься, Фолмарв!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041553#>Ramza, at last we meet! Pray forgive me. I ought to have called upon you sooner, but I have been ever so busy of late.<#> <id1041553#>Рамза, наконец-то мы встретились! Прошу прощения. Мне следовало навестить тебя раньше, но в последнее время я был очень занят.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041553#>Ramza, at last we meet! Pray forgive me. I ought to have called upon you sooner, but I have been ever so busy of late.<#>

Русский:
<id1041553#>Рамза, наконец-то мы встретились! Прошу прощения. Мне следовало навестить тебя раньше, но в последнее время я был очень занят.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041554#>I fear I remain so even now, so let us make this brief. If you would see your sister returned, you will relinquish the Scriptures and all the auracite you possess.<#> <id1041554#>Боюсь, я занят и сейчас, так что давай по-быстрому. Если хочешь, чтобы твою сестру вернули, ты откажешься от Писаний и всего аурацита, что у тебя есть.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041554#>I fear I remain so even now, so let us make this brief. If you would see your sister returned, you will relinquish the Scriptures and all the auracite you possess.<#>

Русский:
<id1041554#>Боюсь, я занят и сейчас, так что давай по-быстрому. Если хочешь, чтобы твою сестру вернули, ты откажешься от Писаний и всего аурацита, что у тебя есть.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041555#>Refuse, and I will be unable to guarantee her safety.<#> <id1041555#>Откажешься, и я не смогу гарантировать её безопасность.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041555#>Refuse, and I will be unable to guarantee her safety.<#>

Русский:
<id1041555#>Откажешься, и я не смогу гарантировать её безопасность.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041556#>Are we of an understanding? My patience is grown thin.<#> <id1041556#>Мы договорились? Моё терпение на исходе.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041556#>Are we of an understanding? My patience is grown thin.<#>

Русский:
<id1041556#>Мы договорились? Моё терпение на исходе.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1810.en.pzd <id1041557#>I surrender naught until Alma is brought before me hale and whole.<#> <id1041557#>Я ничего не отдам, пока Альма не предстанет передо мной живой и невредимой.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041557#>I surrender naught until Alma is brought before me hale and whole.<#>

Русский:
<id1041557#>Я ничего не отдам, пока Альма не предстанет передо мной живой и невредимой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения