| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1710.en.pzd <id1041407#>Your fee as promised. The rest should help you forget what you've seen.<#> | <id1041407#>Твоя плата, как и обещал. Остальное должно помочь тебе забыть то, что ты видел.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1710.en.pzd <id1041408#>Forget what?<#> | <id1041408#>Забыть что?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1710.en.pzd <id1041409#>(sad sigh)<#> | <id1041409#>(печально вздыхает)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1710.en.pzd <id1041410#>Lord Brother...<#> | <id1041410#>Лорд-брат...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1720.en.pzd <id1041411#>No guards.<#> | <id1041411#>Никакой охраны.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1720.en.pzd <id1041412#>Zalbaag's chocobo.<#> | <id1041412#>Чокобо Зальбаага.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1720.en.pzd <id1041413#>Passing strange...<#> | <id1041413#>Крайне странно...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041414#>Have you taken leave of your senses, Zalbaag? This is madness!<#> | <id1041414#>Ты в своём уме, Зальбааг? Это безумие!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041415#>After what you've done, you think yourself fit to lead our house?<#> | <id1041415#>После того, что ты натворил, ты считаешь себя достойным возглавить наш дом?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041416#>That business with the duke? Larg was long dead ere my dagger found its mark.<#> | <id1041416#>Это дело с герцогом? Ларг был давно мёртв, прежде чем мой кинжал нашёл свою цель.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041417#>Think, Brother. He was a weak man, who relied on others to fight where he could not.<#> | <id1041417#>Подумай, брат. Он был слабым человеком, который полагался на других, чтобы сражаться там, где сам не мог.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041418#>More fool he for starting a war he could not stomach.<#> | <id1041418#>Тем хуже для него, что он начал войну, которую не смог вынести.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041419#>Do you not agree?<#> | <id1041419#>Ты не согласен?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041420#>Our liege lord's murder bothers me not half so much as our father's!<#> | <id1041420#>Убийство нашего сюзерена беспокоит меня вдвое меньше, чем убийство нашего отца!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041421#>Duke Larg's dying words. I could scarce believe my ears, but there was no mistaking what he said. Why, Dycedarg? Why!?<#> | <id1041421#>Предсмертные слова герцога Ларга. Я едва мог поверить своим ушам, но не мог ошибиться в том, что он сказал. Почему, Дайсдарг? Почему?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041422#>What are you saying!? I know naught of this!<#> | <id1041422#>Что ты несёшь!? Я ничего об этом не знаю!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041423#>Do not deny it! You poisoned him, like some craven! How could you kill your own father!?<#> | <id1041423#>Не отрицай! Ты отравил его, как какой-то трус! Как ты мог убить собственного отца!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041424#>Count Dycedarg! ...Lord Zalbaag!? What in the world are you doing!?<#> | <id1041424#>Граф Дайсдарг! ...Лорд Залбааг?! Что, чёрт возьми, вы делаете?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041425#>Zalbaag is taken with some madness!<#> | <id1041425#>Зальбааг сошёл с ума!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041426#>Seize him! Seize him at once!<#> | <id1041426#>Схватить его! Схватить его немедленно!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041427#>Lord Brother!<#> | <id1041427#>Господин брат!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1730.en.pzd <id1041428#>Zalbaag!<#> | <id1041428#>Залбааг!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1740.en.pzd <id1041429#>Ramza, forgive me! It is all as you've said!<#> | <id1041429#>Рамза, прости меня! Всё так, как ты и говорил!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1740.en.pzd <id1041430#>Dycedarg murdered our father and enkindled this war. Yet still not satisfied, he used the ensuing chaos to slay the duke as well. All to feed his own ambition.<#> | <id1041430#>Дайсдарг убил нашего отца и разжёг эту войну. Но и этим не удовлетворившись, он использовал последующий хаос, чтобы убить и герцога. Всё ради своих амбиций.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1740.en.pzd <id1041431#>He has sullied our name, brought scorn upon our house—he must be made to pay!<#> | <id1041431#>Он запятнал наше имя, навлёк позор на наш дом — он должен за это заплатить!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1740.en.pzd <id1041432#>What? Dycedarg murdered Father!?<#> | <id1041432#>Что? Дайсдарг убил отца?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041433#>You fools! Why will you not follow where I lead? Why do you turn against me?<#> | <id1041433#>Глупцы! Почему вы не последуете за мной? Почему вы восстали против меня?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041434#>The powerful must rule the weak! It is our duty!<#> | <id1041434#>Сильные должны править слабыми! Это наш долг!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041435#>The Crown once held such power, but no more! See how fate has brought it low!<#> | <id1041435#>Корона некогда обладала такой властью, но больше нет! Смотрите, как низко её опустила судьба!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041436#>Full oft has history seen a great house rise to rule in place of an enfeebled crown. That is how the Atkascha Dynasty itself came to be.<#> | <id1041436#>История часто видела, как великий дом поднимался, чтобы править вместо ослабевшей короны. Так и возникла сама династия Аткаша.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041437#>And what house is greater now than ours? It is only right that we should wield our power and seize the reins of Ivalice!<#> | <id1041437#>И какой дом сейчас величественнее нашего? Только нам и пристало владеть нашей силой и взять в свои руки бразды правления Ивалисом!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041438#>You have forgotten the words of our lord father!<#> | <id1041438#>Ты забыл слова нашего господина-отца!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041439#>Those possessed of power must be righteous of heart, elsewise they are unfit to wield the sword!<#> | <id1041439#>Те, кто обладает властью, должны быть праведны сердцем, иначе они недостойны владеть мечом!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041440#>Guided by that belief, House Beoulve has upheld the peace, protecting the lives and livelihoods of the commonfolk. Thus have we endured for generations.<#> | <id1041440#>Руководствуясь этим убеждением, дом Беульв поддерживал мир, защищая жизни и средства к существованию простого народа. Так мы продержались поколениями.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041441#>But you, Lord Brother—you strive only to sate your lust for power! You are no Beoulve!<#> | <id1041441#>Но ты, лорд-брат — ты стремишься лишь утолить свою жажду власти! Ты не Беульв!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041442#><Q><Q>Righteous of heart</Q>? I'd die of shame to hear such words from my own lips.<Q><#> | <id1041442#><Q>Праведны сердцем</Q>? Я бы умер от стыда, произнеси я сам такие слова.<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041443#>Such lofty ideals cannot rule a people. For you to lecture me thus, you have plainly forgotten your place.<#> | <id1041443#>Такими высокими идеалами нельзя править народом. Раз ты читаешь мне лекции, ты явно забыл своё место.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041444#>Who has earned you the right to wield your sword of justice? To be hailed as a hero?<#> | <id1041444#>Кто дал тебе право владеть твоим мечом правосудия? Быть провозглашённым героем?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041445#>Is it not I? I, who have dirtied my hands to keep yours clean? All that you are you owe to me.<#> | <id1041445#>Разве не я? Я, тот, кто пачкал руки, чтобы твои оставались чистыми? Всем, что ты есть, ты обязан мне.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1750.en.pzd <id1041446#>You ought to be on your knees thanking me, yet here you stand in judgment.<#> | <id1041446#>Ты должен на коленях благодарить меня, а вместо этого стоишь здесь и судишь.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041447#>Dycedarg! I struggle to believe this of you, Brother!<#> | <id1041447#>Дайсдарг! Мне трудно в это поверить, брат!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041448#>Our father was good to us! Why did you kill him? Tell me!<#> | <id1041448#>Наш отец был добр к нам! Почему ты его убил? Скажи мне!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041449#>Ramza... You are a stubborn one to still be alive.<#> | <id1041449#>Рамза... Ты упрямец, раз всё ещё жив.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041450#>Does it gall you that I live and breathe? Do you despise me so?<#> | <id1041450#>Тебя злит, что я живу и дышу? Ты так меня ненавидишь?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041451#>Despise? What puerile thinking is this? I base not my decisions on likes and dislikes.<#> | <id1041451#>Ненавижу? Что за детское мышление? Я не основываю свои решения на симпатиях и антипатиях.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041452#>That is why you remain a child. A man judges with his head, not his heart.<#> | <id1041452#>Вот почему ты остаёшься ребёнком. Мужчина судит головой, а не сердцем.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041453#>Whether something is useful or no is all that matters. And illegitimate as you are, I had no use for you from the first!<#> | <id1041453#>Важно лишь то, полезно что-то или нет. А будучи незаконнорождённым, ты с самого начала был мне бесполезен!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041454#>What!?<#> | <id1041454#>Что!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1752.en.pzd <id1041455#>Is that the way of it with Father, then? You killed him because he had ceased to be useful!<#> | <id1041455#>Значит, с отцом так же? Ты убил его, потому что он перестал быть полезным!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1754.en.pzd <id1041456#>Save your words, Ramza. Our brother hears them not.<#> | <id1041456#>Попридержи слова, Рамза. Наш брат их не слышит.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||