| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1690.en.pzd <id1041306#>What? My brother!?<#> | <id1041306#>Что? Моему брату!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041307#>(attacking with sword exert)<#> | <id1041307#>(усилие при атаке мечом)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041308#>(sound of Orran deflecting a sword blow, then delivering one of his own)<#> | <id1041308#>(звук от меча Оррана, отражающего удар, а затем от его)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041309#>(pained scream)<#> | <id1041309#>(болезненный крик)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041310#>He disappeared!<#> | <id1041310#>Он исчез!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041311#>Search the eastern hall!<#> | <id1041311#>Обыщите восточный зал!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041312#>He was injured when he sprung his cell! He couldn't have run far!<#> | <id1041312#>Он был ранен, когда сбежал из камеры! Он не мог далеко уйти!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041313#>(shocked reax)<#> | <id1041313#>(шокированная реакция)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041314#>(drops to one knee, injured)<#> | <id1041314#>(падает на одно колено, раненый)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041315#>(finds the strength to stand)<#> | <id1041315#>(находит силы встать)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041316#>(drops to one knee again)<#> | <id1041316#>(снова падает на одно колено)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041317#>Orran! What's happened!?<#> | <id1041317#>Орран! Что случилось?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041318#>You're bleeding!<#> | <id1041318#>Ты истекаешь кровью!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041319#>Your Majesty... There is something...I must tell you...<#> | <id1041319#>Ваше Величество... Есть кое-что... я должен вам сказать...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041320#>You mustn't speak!<#> | <id1041320#>Вы не должны говорить!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041321#>I beg you...hear my words.<#> | <id1041321#>Умоляю вас... выслушайте мои слова.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041322#><Q>'Twas not Count Orlandeau...who murdered Duke Goltanna.<Q><#> | <id1041322#>Это не граф Орландо... убил герцога Голтанну.<#> | Детали | |
|
Английский:
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <Q> <Q>
Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041323#>The man found dead beside the duke...was an imposter, planted to frame my father.<#> | <id1041323#>Человек, найденный мёртвым рядом с герцогом... был самозванцем, подставленным, чтобы подставить моего отца.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041324#>My father had been imprisoned here on charges of treason...but he fled with Ramza Beoulve ere the killing took place.<#> | <id1041324#>Мой отец был заключён здесь по обвинению в измене... но он сбежал с Рамзой Беульвом до того, как произошло убийство.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041325#>He fights now to frustrate the high confessor's plot.<#> | <id1041325#>Сейчас он сражается, чтобы сорвать заговор верховного исповедника.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041326#>I did not think the count a man who would plot at rebellion.<#> | <id1041326#>Я и не думала, что граф — человек, способный на мятеж.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041327#>The door won't open!<#> | <id1041327#>Дверь не открывается!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041328#>Queen Ovelia! Are you safe?<#> | <id1041328#>Королева Овелия! Вы в безопасности?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041329#>Please open the door, Your Majesty!<#> | <id1041329#>Пожалуйста, откройте дверь, Ваше Величество!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041330#>But if not your father, then who? Why go to such lengths to frame him?<#> | <id1041330#>Но если не твой отец, то кто? Зачем идти на такие меры, чтобы подставить его?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041331#>It...it was...<#> | <id1041331#>Это... это был...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041332#>Your Majesty! Has he harmed you!?<#> | <id1041332#>Ваше Величество! Он причинил вам вред!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041333#>We found him! He's in here!<#> | <id1041333#>Мы нашли его! Он здесь!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041334#>Leave us.<#> | <id1041334#>Оставьте нас.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041335#>My lord?<#> | <id1041335#>Милорд?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041336#>Stand up, turn, and walk back through the door.<#> | <id1041336#>Встань, повернись и выйди обратно через дверь.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041337#>B-but, Lord Commander—!<#> | <id1041337#>Н-но, лорд-командующий...!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041338#>It was not a request.<#> | <id1041338#>Это была не просьба.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041339#>As you command, my lord.<#> | <id1041339#>Как прикажете, милорд.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041340#>I beg you, hurt him no further!<#> | <id1041340#>Умоляю вас, не причиняйте ему больше вреда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041341#>This is a foolish thing you've done, Orran.<#> | <id1041341#>Ты совершил глупость, Орран.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041342#>Traitor... You have no right to speak to me.<#> | <id1041342#>Предатель... У тебя нет права говорить со мной.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041343#>You act as though you did not wish for what I did.<#> | <id1041343#>Ты ведёшь себя так, будто не желал того, что я сделал.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041344#>Look around you. Do you see any earnest tears?<#> | <id1041344#>Оглянись вокруг. Ты видишь хоть одну искреннюю слезу?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041345#>You were not alone in praying for the demise of that blustering oaf. Far more rejoice than not, in fact.<#> | <id1041345#>Ты не был одинок в молитвах о гибели этого хвастливого болвана. На самом деле, радующихся гораздо больше, чем скорбящих.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041346#>I even made your father out for dead. You should thank me. No one pursues a man known slain.<#> | <id1041346#>Я даже выставил твоего отца мёртвым. Ты должен меня благодарить. Никто не преследует человека, которого считают убитым.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041347#>I am in no mood for japes!<#> | <id1041347#>Я не в настроении для шуток!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041348#>Why would you do such a thing, Delita?<#> | <id1041348#>Зачем ты это сделал, Делита?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041349#>I told you, didn't I? I work to see you made a queen for true.<#> | <id1041349#>Я же говорил тебе, не так ли? Я работаю над тем, чтобы сделать тебя настоящей королевой.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041350#>Naught you do is for true! You wish only to use me like the rest!<#> | <id1041350#>Ничто из того, что ты делаешь, не настоящее! Ты лишь хочешь использовать меня, как и все остальные!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041351#>You do not trust me?<#> | <id1041351#>Ты мне не доверяешь?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041353#>You trust me or you don't, Ovelia. Which is it?<#> | <id1041353#>Ты доверяешь мне или нет, Овелия. Так что же?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041354#>I...I want to trust you. I do. But...it is not such an easy thing.<#> | <id1041354#>Я... я хочу тебе доверять. Правда. Но... это не так просто.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041355#>Return to your chambers. I would have words with Orran.<#> | <id1041355#>Возвращайся в свои покои. Мне нужно поговорить с Орраном.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1700.en.pzd <id1041356#>Please, do not hurt him.<#> | <id1041356#>Пожалуйста, не причиняй ему вреда.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||