| Оригинальная строка | Перевод | Автор | — | |
|---|---|---|---|---|
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041005#>What's happened here?<#> | <id1041005#>Что здесь стряслось?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041006#>You are unwell. What's wrong?<#> | <id1041006#>Скажи мне, дело в чём?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041007#>My chest... I cannot...breathe...<#> | <id1041007#>В груди... я не могу... никак дышать...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041008#>(collapsing exert)<#> | <id1041008#>(усилие при падении)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041009#>Be strong! Gods preserve, what ill magick is this?<#> | <id1041009#>Держись! Кто стал незримым палачом? Какую магию могли наслать?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041010#>They have befouled the air. A poison extracted from mossfungus spores.<#> | <id1041010#>Отравлен этот воздух. Страшный яд, из спор... то — моховик...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041011#>(falling to one knee exert)<#> | <id1041011#>(усилие при падении на одно колено)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041012#>Lord Brother!<#> | <id1041012#>...О лорд, мой брат!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041013#>I will be well. The antidote...wards off the worst.<#> | <id1041013#>Я буду жить. Помог... мне антидот.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041014#>I worry only for the duke. Where is he?<#> | <id1041014#>Где герцог Ларг? Ответь же мне, где он?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041015#>Would that I knew. My search has yielded naught.<#> | <id1041015#>Увы, не знаю. Я найти не смог...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041016#>I...I am here...<#> | <id1041016#>...Я здесь... я обречён.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041017#>(coughing due to having been poisoned)<#> | <id1041017#>(кашляет из-за отравления)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041018#>(rushing over to Larg ad lib)<#> | <id1041018#>(подбегает к Ларгу)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041019#>Your Grace, are you harmed?<#> | <id1041019#>Мой герцог, вы изранены? Беда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041020#>Someone! Summon an apothecary at once!<#> | <id1041020#>Аптекаря зовите к нам сюда!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041021#>How do you feel, Your Grace?<#> | <id1041021#>Мой сюзерен, скажите, что болит?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041022#>Every breath...is like choking on water... And my head...it is as though it were split in twain.<#> | <id1041022#>Мне каждый вдох... как в омуте вода... И голова... О, как она трещит... Как будто треснула, как глыба льда...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041023#>But the symptoms seem to subside. I just need...some time.<#> | <id1041023#>Недуг отходит. Возвратился свет. Мне нужно время... боль уже — ничто...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041024#>I see. Unfortunately, time is one thing you do not have.<#> | <id1041024#>Я понимаю. Но спасенья нет. Увы, но ваше время вышло...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041025#>What?<#> | <id1041025#>...Что?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041026#>(stabbing with a dagger exert)<#> | <id1041026#>(усилие при ударе кинжалом)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041027#>Urgh... What are you...?<#> | <id1041027#>Кх... Что ты делаешь?..<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041028#>Dycedarg!?<#> | <id1041028#>...Дайсдарг!?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041029#>(another stabbing exert)<#> | <id1041029#>(ещё один удар кинжалом)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041030#>(pained exert)<#> | <id1041030#>(болезненный стон)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041031#>Be silent, Brother!<#> | <id1041031#>...Молчать!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041032#>You've betrayed me?<#> | <id1041032#>Меня ты предал? Вижу твой мотив:<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041033#>You killed your father to...to gain control of your house. And now you have killed me.<#> | <id1041033#>отца убил, чтоб домом управлять... всю власть над родом в руки захватив. А нынче жизнь забрал ты у меня...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041034#>(coughs up blood then dies)<#> | <id1041034#>(кашляет кровью и умирает)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041035#>Is this poison your work as well?<#> | <id1041035#>И яд пустил ты тоже?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041036#>No... No.<#> | <id1041036#>...Нет... не я.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041037#>It is a gift of those who would see House Beoulve take center stage.<#> | <id1041037#>То дар от тех, кто жаждет всей душой Беульвов Дом возвесть на пьедестал.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041038#>Why do this?<#> | <id1041038#>Зачем всё это?!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041039#>Duke Larg was slain in battle.<#> | <id1041039#>...Герцог принял бой... И в этой битве смертью храбрых пал.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041040#>It is now left to House Beoulve to carry out his wishes.<#> | <id1041040#>Наш долг — вести...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041041#>This—you go too far.<#> | <id1041041#>...Ты перешёл предел!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041042#>This dagger. Place it among the corpses. They were assassins. Sent by Goltanna.<#> | <id1041042#>Возьми кинжал. И ради их обмана, вложи в одно из этих мёртвых тел. Убийцам, что прислал сюда Голтанна.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041043#>You understand me...yes? The die is cast...<#> | <id1041043#>Ты понял, да? Возврата нет назад. Наш жребий брошен...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041044#>(overcome by poison, collapsing exert)<#> | <id1041044#>(издаёт стон и падает, сражённый ядом)<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1490.en.pzd <id1041045#>Lord Brother!<#> | <id1041045#>...О, мой лорд и брат!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1500.en.pzd <id1041046#>Of course! The sluice!<#> | <id1041046#>Я понял! Шлюз!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1500.en.pzd <id1041047#>With the sluice open, the lake's waters will flood everything downstream. Battle will be impossible.<#> | <id1041047#>Откроем водоток! Озёрная, свободная вода низину превратит в сплошной поток, и бой здесь не начнётся никогда.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1502.en.pzd <id1041048#>How are we to see the sluice opened?<#> | <id1041048#>Как эти воды выпустить на свет?<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1502.en.pzd <id1041049#>Ah, I see. We've only to pull the two levers located at either end of the gate.<#> | <id1041049#>А, вижу я. Таится здесь ответ: два рычага у каждого крыла, потянем их — и хлынет вод стрела.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1502.en.pzd <id1041050#>This will be no simple feat, though... Our foes will stop at nothing to protect the devices. We must act with the utmost caution.<#> | <id1041050#>Но это будет очень тяжкий труд, враг механизмы будет охранять. Они на смерть за этот шлюз пойдут, нам нужно осторожнее ступать.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1505.en.pzd <id1041051#>The first lever.<#> | <id1041051#>Нажат рычаг...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1505.en.pzd <id1041052#>Once the other lever is pulled, the sluice should open!<#> | <id1041052#>...Успешен мой рывок! Рванем второй — и пустим водоток!<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1510.en.pzd <id1041053#>And now for the second.<#> | <id1041053#>Теперь осталось потянуть второй.<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||
| ⌕ | scenario1515.en.pzd <id1041054#>The first lever.<#> | <id1041054#>Нажат рычаг...<#> | Детали | |
|
Английский: Русский:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
|
||||