MOGNET-LOGO

Проект перевода FFT - The Ivalice Chronicles (FFT-TIC)

Поиск ↓ Сортировка ↓ Всё (26 918) Переведено (25 746) Непереведено (0) На модерации (1 046) Запросы (0) Исключены (127) Предупреждения (1 368)
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения
Оригинальная строка Перевод Автор
scenario1540.en.pzd <id1041105#>No man would wish to see you king!<#> <id1041105#>Никто не хотел бы видеть тебя королём!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041105#>No man would wish to see you king!<#>

Русский:
<id1041105#>Никто не хотел бы видеть тебя королём!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041106#>(coughing up blood, collapsing)<#> <id1041106#>(кашляет кровью, падает)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041106#>(coughing up blood, collapsing)<#>

Русский:
<id1041106#>(кашляет кровью, падает)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041107#>Come!<#> <id1041107#>Идём!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041107#>Come!<#>

Русский:
<id1041107#>Идём!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041108#>Know that your death is not in vain.<#> <id1041108#>Знай, что твоя смерть не напрасна.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041108#>Know that your death is not in vain.<#>

Русский:
<id1041108#>Знай, что твоя смерть не напрасна.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041109#>The vanity would be in living, when Saint Ajora calls me to His side.<#> <id1041109#>Напрасно было бы жить, когда Святой Ажора зовёт меня к Себе.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041109#>The vanity would be in living, when Saint Ajora calls me to His side.<#>

Русский:
<id1041109#>Напрасно было бы жить, когда Святой Ажора зовёт меня к Себе.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041110#>(stabs man through the chest)<#> <id1041110#>(пронзает человека мечом)<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041110#>(stabs man through the chest)<#>

Русский:
<id1041110#>(пронзает человека мечом)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041111#>(letting himself be stabbed, but still letting out a pained breath)<#> <id1041111#>(позволяет пронзить себя, издавая болезненный вздох)<#> Mavrodius Детали

Английский:
<id1041111#>(letting himself be stabbed, but still letting out a pained breath)<#>

Русский:
<id1041111#>(позволяет пронзить себя, издавая болезненный вздох)<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041112#>The real Count Orlandeau has escaped with Ramza. This is as you desired, yes?<#> <id1041112#>Настоящий граф Орланду сбежал с Рамзой. Этого ты и желал, да?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041112#>The real Count Orlandeau has escaped with Ramza. This is as you desired, yes?<#>

Русский:
<id1041112#>Настоящий граф Орланду сбежал с Рамзой. Этого ты и желал, да?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041113#>It is. We can but hope that Ramza does not fail us.<#> <id1041113#>Да. Остаётся лишь надеяться, что Рамза нас не подведёт.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041113#>It is. We can but hope that Ramza does not fail us.<#>

Русский:
<id1041113#>Да. Остаётся лишь надеяться, что Рамза нас не подведёт.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041114#><center><scale=1.4>High Confessor Marcel came forward with his offer to mediate a peace between the camps, but though their leaders had been lost, their capacity to make war had not. The high confessor's offer fell on deaf ears.<scale></center><#> <id1041114#><center><scale=1.4>Верховный исповедник Марсель выступил с предложением стать посредником в мирных переговорах между лагерями, но, хотя их лидеры были потеряны, их способность вести войну — нет. Предложение верховного исповедника осталось без внимания.<scale></center><#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041114#><center><scale=1.4>High Confessor Marcel came forward with his offer to mediate a peace between the camps, but though their leaders had been lost, their capacity to make war had not. The high confessor's offer fell on deaf ears.<scale></center><#>

Русский:
<id1041114#><center><scale=1.4>Верховный исповедник Марсель выступил с предложением стать посредником в мирных переговорах между лагерями, но, хотя их лидеры были потеряны, их способность вести войну — нет. Предложение верховного исповедника осталось без внимания.<scale></center><#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1540.en.pzd <id1041115#><center><scale=1.4>Meanwhile, seeking to end the Church's machinations<NL><NL> and rescue his sister Alma, Ramza and his comrades<NL><NL> made for Marquis Elmdore's domain, Limberry...<scale></center><#> <id1041115#><center><scale=1.4>Тем временем, стремясь положить конец махинациям Церкви<NL><NL> и спасти свою сестру Альму, Рамза и его товарищи<NL><NL> направились во владения маркиза Эльмдора, Лимберри...<scale></center><#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041115#><center><scale=1.4>Meanwhile, seeking to end the Church's machinations<NL><NL> and rescue his sister Alma, Ramza and his comrades<NL><NL> made for Marquis Elmdore's domain, Limberry...<scale></center><#>

Русский:
<id1041115#><center><scale=1.4>Тем временем, стремясь положить конец махинациям Церкви<NL><NL> и спасти свою сестру Альму, Рамза и его товарищи<NL><NL> направились во владения маркиза Эльмдора, Лимберри...<scale></center><#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041116#>Want to pass, pay the toll. Just tip us yer gil and be on yer way.<#> <id1041116#>Хочешь пройти — плати пошлину. Просто отсыпь нам гилей и катись своей дорогой.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041116#>Want to pass, pay the toll. Just tip us yer gil and be on yer way.<#>

Русский:
<id1041116#>Хочешь пройти — плати пошлину. Просто отсыпь нам гилей и катись своей дорогой.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041117#>And those swords won't be helpin' ye here. Unless ye wish to pay the toll in blood.<#> <id1041117#>И эти мечи тебе здесь не помогут. Если только не желаешь заплатить пошлину кровью.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041117#>And those swords won't be helpin' ye here. Unless ye wish to pay the toll in blood.<#>

Русский:
<id1041117#>И эти мечи тебе здесь не помогут. Если только не желаешь заплатить пошлину кровью.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041118#>Do you flash that, Cap? This cull's the heretic they're all on about! A bounty on his head so high we're like to need a ladder to reach the top.<#> <id1041118#>Ты это видишь, Кэп? Этот хмырь — тот самый еретик, о котором все говорят! Награда за его голову так высока, что нам, похоже, понадобится лестница, чтобы дотянуться до верха.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041118#>Do you flash that, Cap? This cull's the heretic they're all on about! A bounty on his head so high we're like to need a ladder to reach the top.<#>

Русский:
<id1041118#>Ты это видишь, Кэп? Этот хмырь — тот самый еретик, о котором все говорят! Награда за его голову так высока, что нам, похоже, понадобится лестница, чтобы дотянуться до верха.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041119#>Why stop with the gelt they have on 'em? Nim the head on his shoulders and we'll have drink and morts enough for months!<#> <id1041119#>Зачем останавливаться на деньгах, что у них при себе? Снимем голову с его плеч, и у нас будет выпивки и девок на месяцы вперёд!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041119#>Why stop with the gelt they have on 'em? Nim the head on his shoulders and we'll have drink and morts enough for months!<#>

Русский:
<id1041119#>Зачем останавливаться на деньгах, что у них при себе? Снимем голову с его плеч, и у нас будет выпивки и девок на месяцы вперёд!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041120#>Hmm... His clock is the one from the bills, and no mistake.<#> <id1041120#>Хм... Его физиономия та самая, что на листовках, без сомнения.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041120#>Hmm... His clock is the one from the bills, and no mistake.<#>

Русский:
<id1041120#>Хм... Его физиономия та самая, что на листовках, без сомнения.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1550.en.pzd <id1041121#>I'm not much for head huntin', but gil is gil. Mill 'em, lads!<#> <id1041121#>Я не большой любитель охоты за головами, но гили есть гили. Покрошите их, парни!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041121#>I'm not much for head huntin', but gil is gil. Mill 'em, lads!<#>

Русский:
<id1041121#>Я не большой любитель охоты за головами, но гили есть гили. Покрошите их, парни!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1560.en.pzd <id1041122#>What men of flesh and blood dare disturb the slumber of the dead?<#> <id1041122#>Какие люди из плоти и крови смеют нарушать сон мёртвых?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041122#>What men of flesh and blood dare disturb the slumber of the dead?<#>

Русский:
<id1041122#>Какие люди из плоти и крови смеют нарушать сон мёртвых?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1560.en.pzd <id1041123#>Men with...auracite!? Felicitous indeed that such a treasure should present itself unto us.<#> <id1041123#>Люди с... аурацитом!? Поистине удачно, что такое сокровище само явилось к нам.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041123#>Men with...auracite!? Felicitous indeed that such a treasure should present itself unto us.<#>

Русский:
<id1041123#>Люди с... аурацитом!? Поистине удачно, что такое сокровище само явилось к нам.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1560.en.pzd <id1041124#>We will have it from you! Then at last will our souls ascend to that lofty plane, as yours rot here in their stead!<#> <id1041124#>Мы заберём его у вас! Тогда наконец наши души вознесутся на тот высокий план, а ваши сгниют здесь вместо них!<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041124#>We will have it from you! Then at last will our souls ascend to that lofty plane, as yours rot here in their stead!<#>

Русский:
<id1041124#>Мы заберём его у вас! Тогда наконец наши души вознесутся на тот высокий план, а ваши сгниют здесь вместо них!<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041125#>So, you are unwilling to compromise on your position.<#> <id1041125#>Итак, вы не желаете идти на компромисс.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041125#>So, you are unwilling to compromise on your position.<#>

Русский:
<id1041125#>Итак, вы не желаете идти на компромисс.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041126#>Ivalice's reunification under its rightful king was Duke Larg's ardent wish.<#> <id1041126#>Воссоединение Ивалиса под властью его законного короля было горячим желанием герцога Ларга.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041126#>Ivalice's reunification under its rightful king was Duke Larg's ardent wish.<#>

Русский:
<id1041126#>Воссоединение Ивалиса под властью его законного короля было горячим желанием герцога Ларга.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041127#>We've no intention of laying down arms until the Black Lion's men bend the knee to King Orinus.<#> <id1041127#>Мы не намерены складывать оружие, пока люди Чёрного Льва не преклонят колени перед королём Оринусом.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041127#>We've no intention of laying down arms until the Black Lion's men bend the knee to King Orinus.<#>

Русский:
<id1041127#>Мы не намерены складывать оружие, пока люди Чёрного Льва не преклонят колени перед королём Оринусом.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041128#>They will not steer the helm of Ivalice—and nor will the Church. Not so long as this house stands.<#> <id1041128#>Они не будут стоять у руля Ивалиса — и Церковь тоже. Не пока стоит этот дом.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041128#>They will not steer the helm of Ivalice—and nor will the Church. Not so long as this house stands.<#>

Русский:
<id1041128#>Они не будут стоять у руля Ивалиса — и Церковь тоже. Не пока стоит этот дом.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041129#>Do you not know who made your assassination of Duke Larg possible?<#> <id1041129#>Разве вы не знаете, кто сделал возможным ваше убийство герцога Ларга?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041129#>Do you not know who made your assassination of Duke Larg possible?<#>

Русский:
<id1041129#>Разве вы не знаете, кто сделал возможным ваше убийство герцога Ларга?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041130#>I mislike the question. Larg was felled by one of Goltanna's assassins.<#> <id1041130#>Мне не нравится этот вопрос. Ларг пал от руки одного из убийц Голтанны.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041130#>I mislike the question. Larg was felled by one of Goltanna's assassins.<#>

Русский:
<id1041130#>Мне не нравится этот вопрос. Ларг пал от руки одного из убийц Голтанны.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041131#>Or do you mean to say that you were the ones who sent him?<#> <id1041131#>Или вы хотите сказать, что это вы его послали?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041131#>Or do you mean to say that you were the ones who sent him?<#>

Русский:
<id1041131#>Или вы хотите сказать, что это вы его послали?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041132#>That you would dare to make such jests... The Church has fallen far indeed. There is to be no convincing you, then?<#> <id1041132#>Что вы смеете так шутить... Церковь и вправду низко пала. Значит, вас не убедить?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041132#>That you would dare to make such jests... The Church has fallen far indeed. There is to be no convincing you, then?<#>

Русский:
<id1041132#>Что вы смеете так шутить... Церковь и вправду низко пала. Значит, вас не убедить?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041133#>Were it our desire, we could crush the templarate like an overripe grape. Of that I am quite convinced.<#> <id1041133#>Если бы мы того желали, мы могли бы раздавить храмовников, как перезрелый виноград. В этом я совершенно уверен.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041133#>Were it our desire, we could crush the templarate like an overripe grape. Of that I am quite convinced.<#>

Русский:
<id1041133#>Если бы мы того желали, мы могли бы раздавить храмовников, как перезрелый виноград. В этом я совершенно уверен.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041134#>Hmm...<#> <id1041134#>Хм-м...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041134#>Hmm...<#>

Русский:
<id1041134#>Хм-м...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041135#>Tell me, this poison employed at Besselat—do you know what it was?<#> <id1041135#>Скажите мне, этот яд, применённый в Бесселате — вы знаете, что это было?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041135#>Tell me, this poison employed at Besselat—do you know what it was?<#>

Русский:
<id1041135#>Скажите мне, этот яд, применённый в Бесселате — вы знаете, что это было?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041136#>I am told it was an extract of mossfungus spores.<#> <id1041136#>Мне сказали, что это был экстракт спор мохогриба.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041136#>I am told it was an extract of mossfungus spores.<#>

Русский:
<id1041136#>Мне сказали, что это был экстракт спор мохогриба.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041137#>An insidious thing, mossfungus. It takes a great quantity to kill a man, but the toxin never leaves the blood.<#> <id1041137#>Коварная штука, мохогриб. Требуется большое количество, чтобы убить человека, но токсин никогда не покидает кровь.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041137#>An insidious thing, mossfungus. It takes a great quantity to kill a man, but the toxin never leaves the blood.<#>

Русский:
<id1041137#>Коварная штука, мохогриб. Требуется большое количество, чтобы убить человека, но токсин никогда не покидает кровь.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041138#>The smallest, most undetectable of doses will prove lethal, if repeated oft enough.<#> <id1041138#>Самая малая, самая незаметная доза окажется смертельной, если повторять её достаточно часто.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041138#>The smallest, most undetectable of doses will prove lethal, if repeated oft enough.<#>

Русский:
<id1041138#>Самая малая, самая незаметная доза окажется смертельной, если повторять её достаточно часто.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041139#><stoplip>Hmm...<#> <id1041139#><stoplip>Хм...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041139#><stoplip>Hmm...<#>

Русский:
<id1041139#><stoplip>Хм...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041140#>The person being poisoned is oft unaware, for the symptoms are easy to confuse with those of common affliction.<#> <id1041140#>Отравленный человек часто не подозревает об этом, так как симптомы легко спутать с обычными недомоганиями.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041140#>The person being poisoned is oft unaware, for the symptoms are easy to confuse with those of common affliction.<#>

Русский:
<id1041140#>Отравленный человек часто не подозревает об этом, так как симптомы легко спутать с обычными недомоганиями.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041141#>Headaches, chills, joint pain, high fever—such things are observed before the lungs flood and the stricken struggles for breath.<#> <id1041141#>Головные боли, озноб, боль в суставах, высокая температура — всё это наблюдается до того, как лёгкие наполняются жидкостью, и поражённый начинает задыхаться.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041141#>Headaches, chills, joint pain, high fever—such things are observed before the lungs flood and the stricken struggles for breath.<#>

Русский:
<id1041141#>Головные боли, озноб, боль в суставах, высокая температура — всё это наблюдается до того, как лёгкие наполняются жидкостью, и поражённый начинает задыхаться.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041142#>The young and robust may pull through, but the odds favor not the elderly and infirm...<#> <id1041142#>Молодые и крепкие могут выкарабкаться, но шансы не в пользу пожилых и немощных...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041142#>The young and robust may pull through, but the odds favor not the elderly and infirm...<#>

Русский:
<id1041142#>Молодые и крепкие могут выкарабкаться, но шансы не в пользу пожилых и немощных...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041143#><stoplip>Hmm...<#> <id1041143#><stoplip>Хм...<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041143#><stoplip>Hmm...<#>

Русский:
<id1041143#><stoplip>Хм...<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041144#>Your late lord father was taken by malady, was he not?<#> <id1041144#>Ваш покойный господин-отец скончался от болезни, не так ли?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041144#>Your late lord father was taken by malady, was he not?<#>

Русский:
<id1041144#>Ваш покойный господин-отец скончался от болезни, не так ли?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041145#>What is it that you wish to say?<#> <id1041145#>Что вы хотите этим сказать?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041145#>What is it that you wish to say?<#>

Русский:
<id1041145#>Что вы хотите этим сказать?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041146#>I'm told you yourself have some knowledge in poisoncraft.<#> <id1041146#>Мне сказали, что вы и сами кое-что знаете о ядах.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041146#>I'm told you yourself have some knowledge in poisoncraft.<#>

Русский:
<id1041146#>Мне сказали, что вы и сами кое-что знаете о ядах.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041147#>What of it?<#> <id1041147#>И что с того?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041147#>What of it?<#>

Русский:
<id1041147#>И что с того?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041148#>I recently learned an interesting fact. I had wondered if you might be aware of it. When one poisoned by mossfungus is buried, they say toadstools sprout on the grave—because spores remain in the body.<#> <id1041148#>Я недавно узнал интересный факт. Мне было интересно, знаете ли вы о нём. Когда отравленного мохогрибом хоронят, говорят, на могиле вырастают поганки — потому что споры остаются в теле.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041148#>I recently learned an interesting fact. I had wondered if you might be aware of it. When one poisoned by mossfungus is buried, they say toadstools sprout on the grave—because spores remain in the body.<#>

Русский:
<id1041148#>Я недавно узнал интересный факт. Мне было интересно, знаете ли вы о нём. Когда отравленного мохогрибом хоронят, говорят, на могиле вырастают поганки — потому что споры остаются в теле.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041149#>For which reason, those killed by mossfungus at Besselat are being cremated as a precaution.<#> <id1041149#>По этой причине тех, кто погиб от мохогриба в Бесселате, кремируют в качестве меры предосторожности.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041149#>For which reason, those killed by mossfungus at Besselat are being cremated as a precaution.<#>

Русский:
<id1041149#>По этой причине тех, кто погиб от мохогриба в Бесселате, кремируют в качестве меры предосторожности.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041151#>Heh. Forgive me, I digress.<#> <id1041151#>Хех. Простите, я отвлёкся.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041151#>Heh. Forgive me, I digress.<#>

Русский:
<id1041151#>Хех. Простите, я отвлёкся.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041152#>Ah, yes, there was another matter—a gift from High Confessor Marcel.<#> <id1041152#>Ах да, было ещё одно дело — подарок от верховного исповедника Марселя.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041152#>Ah, yes, there was another matter—a gift from High Confessor Marcel.<#>

Русский:
<id1041152#>Ах да, было ещё одно дело — подарок от верховного исповедника Марселя.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041153#>A gemstone?<#> <id1041153#>Драгоценный камень?<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041153#>A gemstone?<#>

Русский:
<id1041153#>Драгоценный камень?<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041154#>It is a Zodiac Stone—a blessed crystal from Mullonde.<#> <id1041154#>Это Камень Зодиака — благословенный кристалл из Муллонда.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041154#>It is a Zodiac Stone—a blessed crystal from Mullonde.<#>

Русский:
<id1041154#>Это Камень Зодиака — благословенный кристалл из Муллонда.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
scenario1570.en.pzd <id1041155#>The high confessor wished for you to have it. Please accept it as a symbol of the Church's good faith.<#> <id1041155#>Верховный исповедник желал, чтобы он был у вас. Пожалуйста, примите его как символ доброй воли Церкви.<#> knighten1_bot Детали

Английский:
<id1041155#>The high confessor wished for you to have it. Please accept it as a symbol of the Church's good faith.<#>

Русский:
<id1041155#>Верховный исповедник желал, чтобы он был у вас. Пожалуйста, примите его как символ доброй воли Церкви.<#>

Ваша версия:
Для добавления перевода необходимо войти в систему.
Легенда:
Текущий
На модерации
Отклонён
Исключён
Старый
Запрос изменений
Предупреждения