|
|
Оригинальная строка |
Перевод |
Автор |
— |
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027842#>With the knowledge I had gleaned at the tavern, I made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored be there. Though I discovered a few lumps of ore, I found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and I would wish to continue my investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027842#>Вооружившись знаниями, почерпнутыми в таверне, я направился в Ущелье Смерти на поиски ценных минералов, которые, по слухам, там находились. Хотя я и обнаружил несколько кусков руды, я не нашёл ничего, что напоминало бы тело демона, равно как и каких-либо необычных месторождений. Однако многое в истории о Тёмных Мечах остаётся недоказанным, и я бы хотел продолжить расследование, если позволит время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027842#>With the knowledge I had gleaned at the tavern, I made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored be there. Though I discovered a few lumps of ore, I found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and I would wish to continue my investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027842#>With the knowledge I had gleaned at the tavern, I made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored be there. Though I discovered a few lumps of ore, I found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and I would wish to continue my investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027842#>Вооружившись знаниями, почерпнутыми в таверне, я направился в Ущелье Смерти на поиски ценных минералов, которые, по слухам, там находились. Хотя я и обнаружил несколько кусков руды, я не нашёл ничего, что напоминало бы тело демона, равно как и каких-либо необычных месторождений. Однако многое в истории о Тёмных Мечах остаётся недоказанным, и я бы хотел продолжить расследование, если позволит время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027843#>With the knowledge we had gleaned at the tavern, we made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored to be there. Though we discovered a few lumps of ore, we found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and we would wish to continue our investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027843#>Вооружившись знаниями, почерпнутыми в таверне, мы направились в Ущелье Смерти на поиски ценных минералов, которые, по слухам, там находились. Хотя мы и обнаружили несколько кусков руды, мы не нашли ничего, что напоминало бы тело демона, равно как и каких-либо необычных месторождений. Однако многое в истории о Тёмных Мечах остаётся недоказанным, и мы бы хотели продолжить расследование, если позволит время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027843#>With the knowledge we had gleaned at the tavern, we made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored to be there. Though we discovered a few lumps of ore, we found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and we would wish to continue our investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027843#>With the knowledge we had gleaned at the tavern, we made for Death's Gorge in search of the valuable minerals rumored to be there. Though we discovered a few lumps of ore, we found nothing that resembled a demonic corpse, nor any unusual mineral deposits. However, much about the tale of the Sable Swords remains unproven, and we would wish to continue our investigation should time allow.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027843#>Вооружившись знаниями, почерпнутыми в таверне, мы направились в Ущелье Смерти на поиски ценных минералов, которые, по слухам, там находились. Хотя мы и обнаружили несколько кусков руды, мы не нашли ничего, что напоминало бы тело демона, равно как и каких-либо необычных месторождений. Однако многое в истории о Тёмных Мечах остаётся недоказанным, и мы бы хотели продолжить расследование, если позволит время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027844#>Frontier Contest<#>
|
<id1027844#>Состязание на границе<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027844#>Frontier Contest<#>
<id1027844#>Frontier Contest<#>
Русский: <id1027844#>Состязание на границе<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027845#>Calling all adventurers! Compete for fabulous prizes in untrodden frontiers! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
|
<id1027845#>Внимание всем пилигримам! Сразитесь за баснословные призы на неизведанных землях! Подробности предоставляются по запросу. Не медлите и обращайтесь в Торговый совет!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027845#>Calling all adventurers! Compete for fabulous prizes in untrodden frontiers! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
<id1027845#>Calling all adventurers! Compete for fabulous prizes in untrodden frontiers! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
Русский: <id1027845#>Внимание всем пилигримам! Сразитесь за баснословные призы на неизведанных землях! Подробности предоставляются по запросу. Не медлите и обращайтесь в Торговый совет!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027846#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest that saw participants race to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. All we had to go on was information gleaned from ancient texts, legends, and stories as we raced to be the first to find these undiscovered ruins. To our delight, we were declared winners of the competition!<#>
|
<id1027846#>Торговый совет Дортера устроил состязание: участники должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Всё, что у нас было — это сведения, почерпнутые из древних текстов, легенд и историй, и мы мчались, чтобы первыми найти эти неизведанные руины. К нашей радости, победителями соревнования объявили нас!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027846#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest that saw participants race to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. All we had to go on was information gleaned from ancient texts, legends, and stories as we raced to be the first to find these undiscovered ruins. To our delight, we were declared winners of the competition!<#>
<id1027846#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest that saw participants race to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. All we had to go on was information gleaned from ancient texts, legends, and stories as we raced to be the first to find these undiscovered ruins. To our delight, we were declared winners of the competition!<#>
Русский: <id1027846#>Торговый совет Дортера устроил состязание: участники должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Всё, что у нас было — это сведения, почерпнутые из древних текстов, легенд и историй, и мы мчались, чтобы первыми найти эти неизведанные руины. К нашей радости, победителями соревнования объявили нас!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027847#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. Unfortunately, one of the tunnels along the way suffered a cave-in, and as I and many of the other treasure-seekers lacked any means of clearing the way, we were forced to abandon our quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027847#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. К несчастью, один из тоннелей на пути обвалился, и поскольку ни у меня, ни у многих других искателей сокровищ не было способа расчистить завал, мы были вынуждены оставить наши поиски.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027847#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. Unfortunately, one of the tunnels along the way suffered a cave-in, and as I and many of the other treasure-seekers lacked any means of clearing the way, we were forced to abandon our quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027847#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. Unfortunately, one of the tunnels along the way suffered a cave-in, and as I and many of the other treasure-seekers lacked any means of clearing the way, we were forced to abandon our quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027847#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. К несчастью, один из тоннелей на пути обвалился, и поскольку ни у меня, ни у многих других искателей сокровищ не было способа расчистить завал, мы были вынуждены оставить наши поиски.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027848#>The First Frontier<#>
|
<id1027848#>Первая граница<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027848#>The First Frontier<#>
<id1027848#>The First Frontier<#>
Русский: <id1027848#>Первая граница<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027849#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. I discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before I could reach it. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027849#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Я обнаружил несколько подсказок о местонахождении руин, но отведённое время истекло прежде, чем я смог до них добраться. К моему удивлению, никто из других участников тоже не нашёл руины, и победителя объявить не смогли. Надеюсь, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027849#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. I discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before I could reach it. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027849#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. I discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before I could reach it. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027849#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Я обнаружил несколько подсказок о местонахождении руин, но отведённое время истекло прежде, чем я смог до них добраться. К моему удивлению, никто из других участников тоже не нашёл руины, и победителя объявить не смогли. Надеюсь, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027850#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. We discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before we could reach it. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027850#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Мы обнаружили несколько подсказок о местонахождении руин, но отведённое время истекло прежде, чем мы смогли до них добраться. К нашему удивлению, никто из других участников тоже не нашёл руины, и победителя объявить не смогли. Надеемся, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027850#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. We discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before we could reach it. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027850#>The Merchant Council of Dorter sponsored a contest where participants raced to find the remnants of a lost civilization in a remote area of Ivalice. We discovered some hints as to the site's whereabouts, but the allotted time expired before we could reach it. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027850#>Торговый совет Дортера устроил состязание, участники которого должны были наперегонки найти остатки затерянной цивилизации в отдалённом уголке Ивалиса. Мы обнаружили несколько подсказок о местонахождении руин, но отведённое время истекло прежде, чем мы смогли до них добраться. К нашему удивлению, никто из других участников тоже не нашёл руины, и победителя объявить не смогли. Надеемся, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027851#>Lake Poescas Depths<#>
|
<id1027851#>Глубины озера Поескас<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027851#>Lake Poescas Depths<#>
<id1027851#>Lake Poescas Depths<#>
Русский: <id1027851#>Глубины озера Поескас<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027852#>While fishing on Lake Poescas, I noticed something on the lake bed that appeared to be the remains of a structure. I suspect it might be a lost ruin, but anyone with a passing interest should look into the matter.<#>
|
<id1027852#>Во время рыбалки на озере Поескас я заметил на дне озера что-то, похожее на остатки строения. Я подозреваю, что это могут быть затерянные руины, но любой, у кого есть хоть какой-то интерес, обязан изучить этот вопрос.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027852#>While fishing on Lake Poescas, I noticed something on the lake bed that appeared to be the remains of a structure. I suspect it might be a lost ruin, but anyone with a passing interest should look into the matter.<#>
<id1027852#>While fishing on Lake Poescas, I noticed something on the lake bed that appeared to be the remains of a structure. I suspect it might be a lost ruin, but anyone with a passing interest should look into the matter.<#>
Русский: <id1027852#>Во время рыбалки на озере Поескас я заметил на дне озера что-то, похожее на остатки строения. Я подозреваю, что это могут быть затерянные руины, но любой, у кого есть хоть какой-то интерес, обязан изучить этот вопрос.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027853#>As we combed Lake Poescas, we discovered the submerged ruins we set out to find. As we turned back to shore, a black shape appeared in the waters before us. Consulting with a scholar knowledgeable in such matters, we learned that the lake had been part of the sea in ancient times. He believed we had witnessed a rare appearance of Poessie, an ancient sea dragon that became cut off from the ocean when geological shifts created the Lake Poescas we know today. A strange experience, to be sure.<#>
|
<id1027853#>Прочёсывая озеро Поескас, мы обнаружили затопленные руины. Когда мы повернули к берегу, перед нами в воде показалась тёмная фигура. Посоветовавшись с учёным, сведущим в таких делах, мы узнали, что в древние времена озеро было частью моря. Он считал, что мы стали свидетелями редкого явления Поесси — древнего морского дракона, который оказался отрезан от океана, когда геологические сдвиги создали озеро Поескас, каким мы его знаем сегодня. Странный опыт, ничего не скажешь.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027853#>As we combed Lake Poescas, we discovered the submerged ruins we set out to find. As we turned back to shore, a black shape appeared in the waters before us. Consulting with a scholar knowledgeable in such matters, we learned that the lake had been part of the sea in ancient times. He believed we had witnessed a rare appearance of Poessie, an ancient sea dragon that became cut off from the ocean when geological shifts created the Lake Poescas we know today. A strange experience, to be sure.<#>
<id1027853#>As we combed Lake Poescas, we discovered the submerged ruins we set out to find. As we turned back to shore, a black shape appeared in the waters before us. Consulting with a scholar knowledgeable in such matters, we learned that the lake had been part of the sea in ancient times. He believed we had witnessed a rare appearance of Poessie, an ancient sea dragon that became cut off from the ocean when geological shifts created the Lake Poescas we know today. A strange experience, to be sure.<#>
Русский: <id1027853#>Прочёсывая озеро Поескас, мы обнаружили затопленные руины. Когда мы повернули к берегу, перед нами в воде показалась тёмная фигура. Посоветовавшись с учёным, сведущим в таких делах, мы узнали, что в древние времена озеро было частью моря. Он считал, что мы стали свидетелями редкого явления Поесси — древнего морского дракона, который оказался отрезан от океана, когда геологические сдвиги создали озеро Поескас, каким мы его знаем сегодня. Странный опыт, ничего не скажешь.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027854#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. I scoured the area that the witness described, but no remnant of a human-made structure revealed itself to me.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027854#>Вооружившись сведениями, полученными в таверне, я направился к озеру Поескас, чтобы найти затопленные руины. Я прочесал местность, описанную очевидцем, но не нашёл никаких остатков рукотворных строений.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027854#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. I scoured the area that the witness described, but no remnant of a human-made structure revealed itself to me.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027854#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. I scoured the area that the witness described, but no remnant of a human-made structure revealed itself to me.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027854#>Вооружившись сведениями, полученными в таверне, я направился к озеру Поескас, чтобы найти затопленные руины. Я прочесал местность, описанную очевидцем, но не нашёл никаких остатков рукотворных строений.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027855#>Secrets of the Lake<#>
|
<id1027855#>Тайны озера<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027855#>Secrets of the Lake<#>
<id1027855#>Secrets of the Lake<#>
Русский: <id1027855#>Тайны озера<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027856#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, I spied a great black shape below the surface and, fearing for my life, cut the search short. Though I had heard tell of an ancient creature in those waters, I failed to heed the warnings. I should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027856#>Вооружившись сведениями, что я узнал в таверне, я отправился к озеру Поескас на поиски затонувших руин. Внезапно, словно рыбацкая байка стала явью, я заметил под водой огромный тёмный силуэт и, испугавшись за свою жизнь, прервал поиски. Хоть я и слышал предания о древнем чудище, обитающем в тех водах, я не внял предостережениям. Мне бы хотелось лучше подготовиться и вновь отправиться к озеру на поиски руин, если представится возможность.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027856#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, I spied a great black shape below the surface and, fearing for my life, cut the search short. Though I had heard tell of an ancient creature in those waters, I failed to heed the warnings. I should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027856#>Armed with the information I had learned at the tavern, I headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, I spied a great black shape below the surface and, fearing for my life, cut the search short. Though I had heard tell of an ancient creature in those waters, I failed to heed the warnings. I should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027856#>Вооружившись сведениями, что я узнал в таверне, я отправился к озеру Поескас на поиски затонувших руин. Внезапно, словно рыбацкая байка стала явью, я заметил под водой огромный тёмный силуэт и, испугавшись за свою жизнь, прервал поиски. Хоть я и слышал предания о древнем чудище, обитающем в тех водах, я не внял предостережениям. Мне бы хотелось лучше подготовиться и вновь отправиться к озеру на поиски руин, если представится возможность.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027857#>Armed with the information we had learned at the tavern, we headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, we spied a great black shape below the surface and, fearing for our lives, cut the search short. Though we had heard tell of an ancient creature in those waters, we failed to heed the warnings. We should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027857#>Вооружившись сведениями, что мы узнали в таверне, мы отправились к озеру Поескас на поиски затонувших руин. Внезапно, словно рыбацкая байка стала явью, мы заметили под водой огромный тёмный силуэт и, испугавшись за свои жизни, прервали поиски. Хоть мы и слышали предания о древнем чудище, обитающем в тех водах, мы не вняли предостережениям. Нам бы хотелось лучше подготовиться и вновь отправиться к озеру на поиски руин, если представится возможность.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027857#>Armed with the information we had learned at the tavern, we headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, we spied a great black shape below the surface and, fearing for our lives, cut the search short. Though we had heard tell of an ancient creature in those waters, we failed to heed the warnings. We should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027857#>Armed with the information we had learned at the tavern, we headed for Lake Poescas to find the submerged ruins. Of a sudden, as if some fisherfolk tale had come true, we spied a great black shape below the surface and, fearing for our lives, cut the search short. Though we had heard tell of an ancient creature in those waters, we failed to heed the warnings. We should wish to better prepare and head to the lake once again in search of the ruins, if possible.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027857#>Вооружившись сведениями, что мы узнали в таверне, мы отправились к озеру Поескас на поиски затонувших руин. Внезапно, словно рыбацкая байка стала явью, мы заметили под водой огромный тёмный силуэт и, испугавшись за свои жизни, прервали поиски. Хоть мы и слышали предания о древнем чудище, обитающем в тех водах, мы не вняли предостережениям. Нам бы хотелось лучше подготовиться и вновь отправиться к озеру на поиски руин, если представится возможность.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027858#>Second Frontier Contest<#>
|
<id1027858#>Второе состязание на границе<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027858#>Second Frontier Contest<#>
<id1027858#>Second Frontier Contest<#>
Русский: <id1027858#>Второе состязание на границе<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027859#>Calling all adventurers! After the success of our first contest, we are delighted to announce a second! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
|
<id1027859#>Приглашаем всех пилигримов! После успеха нашего первого состязания мы рады объявить о втором! Подробности можно узнать по запросу. Обращайтесь в Торговый совет!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027859#>Calling all adventurers! After the success of our first contest, we are delighted to announce a second! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
<id1027859#>Calling all adventurers! After the success of our first contest, we are delighted to announce a second! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
Русский: <id1027859#>Приглашаем всех пилигримов! После успеха нашего первого состязания мы рады объявить о втором! Подробности можно узнать по запросу. Обращайтесь в Торговый совет!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027860#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. There were even more participants than before, and a change to the rules allowed the use of transport, which greatly increased the range of the search. We rented a chocobo and carriage not far from the starting point, and succeeded in finding a magnificent ancient wonder.<#>
|
<id1027860#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Участников было ещё больше, чем прежде, а изменённые правила позволили использовать транспорт, что значительно расширило область поисков. Мы арендовали чокобо-повозку недалеко от отправной точки и сумели отыскать великолепное древнее чудо.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027860#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. There were even more participants than before, and a change to the rules allowed the use of transport, which greatly increased the range of the search. We rented a chocobo and carriage not far from the starting point, and succeeded in finding a magnificent ancient wonder.<#>
<id1027860#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. There were even more participants than before, and a change to the rules allowed the use of transport, which greatly increased the range of the search. We rented a chocobo and carriage not far from the starting point, and succeeded in finding a magnificent ancient wonder.<#>
Русский: <id1027860#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Участников было ещё больше, чем прежде, а изменённые правила позволили использовать транспорт, что значительно расширило область поисков. Мы арендовали чокобо-повозку недалеко от отправной точки и сумели отыскать великолепное древнее чудо.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027861#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Unfortunately, I and the other participants were caught in a storm, and being ill-equipped to overcome such conditions, I had no choice but to retire from the contest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027861#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. К несчастью, я и другие участники попали в бурю, и, не имея подходящего снаряжения для таких условий, я был вынужден сойти с дистанции.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027861#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Unfortunately, I and the other participants were caught in a storm, and being ill-equipped to overcome such conditions, I had no choice but to retire from the contest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027861#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Unfortunately, I and the other participants were caught in a storm, and being ill-equipped to overcome such conditions, I had no choice but to retire from the contest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027861#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. К несчастью, я и другие участники попали в бурю, и, не имея подходящего снаряжения для таких условий, я был вынужден сойти с дистанции.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027862#>The Second Frontier<#>
|
<id1027862#>Вторая граница<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027862#>The Second Frontier<#>
<id1027862#>The Second Frontier<#>
Русский: <id1027862#>Вторая граница<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027863#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as I thought I had spotted the site in the distance, my gaze shifted and it disappeared from view. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027863#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Едва мне показалось, что я увидел искомое место вдалеке, как я отвёл взгляд, и оно исчезло из виду. К моему удивлению, никто из остальных участников состязаний также не нашёл руин, и победителя объявить не удалось. Надеюсь, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027863#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as I thought I had spotted the site in the distance, my gaze shifted and it disappeared from view. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027863#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as I thought I had spotted the site in the distance, my gaze shifted and it disappeared from view. To my surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. I would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027863#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Едва мне показалось, что я увидел искомое место вдалеке, как я отвёл взгляд, и оно исчезло из виду. К моему удивлению, никто из остальных участников состязаний также не нашёл руин, и победителя объявить не удалось. Надеюсь, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027864#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as we thought we had spotted the site in the distance, our attention shifted and it disappeared from view. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027864#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Едва нам показалось, что мы увидели искомое место вдалеке, как мы отвлеклись, и оно исчезло из виду. К нашему удивлению, никто из остальных участников состязаний также не нашёл руин, и победителя объявить не удалось. Надеемся, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027864#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as we thought we had spotted the site in the distance, our attention shifted and it disappeared from view. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027864#>The Merchant Council of Dorter sponsored a second contest to discover a lost ruin in a far-flung corner of Ivalice. Just as we thought we had spotted the site in the distance, our attention shifted and it disappeared from view. To our surprise, none of the other contestants found the ruins either, and no winner could be declared. We would hope the organizers see fit to repeat the contest soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027864#>Торговый совет Дортера организовал второе состязание по поиску затерянных руин в далёких уголках Ивалиса. Едва нам показалось, что мы увидели искомое место вдалеке, как мы отвлеклись, и оно исчезло из виду. К нашему удивлению, никто из остальных участников состязаний также не нашёл руин, и победителя объявить не удалось. Надеемся, организаторы сочтут нужным вскоре повторить состязание.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027865#>Ancient Wonder<#>
|
<id1027865#>Древнее чудо<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027865#>Ancient Wonder<#>
<id1027865#>Ancient Wonder<#>
Русский: <id1027865#>Древнее чудо<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027866#>I am an adventurer traveling Ivalice in search of the lost wonders said to be concealed in her remotest reaches. I recently uncovered ruins on the Lenalian Plateau thought to exist only in legend. I am in need of assistants to help me, as I intend to journey back to the site. Those of strong constitution preferred. <#>
|
<id1027866#>Я пилигрим, странствующий по Ивалису в поисках затерянных чудес, сокрытых в самых дальних его уголках. Недавно я обнаружил на Леналийском плато руины, считавшихся лишь легендой. Мне требуются помощники, ибо я намерен вернуться к тому месту. Предпочтение отдам крепким телосложением.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027866#>I am an adventurer traveling Ivalice in search of the lost wonders said to be concealed in her remotest reaches. I recently uncovered ruins on the Lenalian Plateau thought to exist only in legend. I am in need of assistants to help me, as I intend to journey back to the site. Those of strong constitution preferred. <#>
<id1027866#>I am an adventurer traveling Ivalice in search of the lost wonders said to be concealed in her remotest reaches. I recently uncovered ruins on the Lenalian Plateau thought to exist only in legend. I am in need of assistants to help me, as I intend to journey back to the site. Those of strong constitution preferred. <#>
Русский: <id1027866#>Я пилигрим, странствующий по Ивалису в поисках затерянных чудес, сокрытых в самых дальних его уголках. Недавно я обнаружил на Леналийском плато руины, считавшихся лишь легендой. Мне требуются помощники, ибо я намерен вернуться к тому месту. Предпочтение отдам крепким телосложением.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027867#>The Lenalian Plateau is believed to be home to all manner of demon and evil spirit. A line from local legend reads: <Q>And lo, a daemon did discend on yon hye Plateau of Lenalia, and into darknesse was plunged the worlde.</Q> However, upon our arrival we saw only a peaceful rank of rolling hills with no suggestion of the legends being true. Fears assuaged, Rannold and we located the ruins, and all thoughts of dark tales cleared from our minds. Yet as we began the homeward trek, a foreboding chill seemed to bid us farewell.<#>
|
<id1027867#>Считается, что Леналийское плато — обитель всевозможных демонов и злых духов. Одна из строк местного предания гласит: <Q>И снизошёл демон на высокое плато Леналии, и мир погрузился во тьму</Q>. Однако по прибытии мы увидели лишь мирную череду холмов, ничем не напоминавшую о легендах. Успокоившись, мы с Раннольдом отыскали руины, и все мысли о мрачных сказаниях позабылись. Но на обратном пути, нас словно провожал зловещий холодок.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027867#>The Lenalian Plateau is believed to be home to all manner of demon and evil spirit. A line from local legend reads: <Q>And lo, a daemon did discend on yon hye Plateau of Lenalia, and into darknesse was plunged the worlde.</Q> However, upon our arrival we saw only a peaceful rank of rolling hills with no suggestion of the legends being true. Fears assuaged, Rannold and we located the ruins, and all thoughts of dark tales cleared from our minds. Yet as we began the homeward trek, a foreboding chill seemed to bid us farewell.<#>
<id1027867#>The Lenalian Plateau is believed to be home to all manner of demon and evil spirit. A line from local legend reads: <Q>And lo, a daemon did discend on yon hye Plateau of Lenalia, and into darknesse was plunged the worlde.</Q> However, upon our arrival we saw only a peaceful rank of rolling hills with no suggestion of the legends being true. Fears assuaged, Rannold and we located the ruins, and all thoughts of dark tales cleared from our minds. Yet as we began the homeward trek, a foreboding chill seemed to bid us farewell.<#>
Русский: <id1027867#>Считается, что Леналийское плато — обитель всевозможных демонов и злых духов. Одна из строк местного предания гласит: <Q>И снизошёл демон на высокое плато Леналии, и мир погрузился во тьму</Q>. Однако по прибытии мы увидели лишь мирную череду холмов, ничем не напоминавшую о легендах. Успокоившись, мы с Раннольдом отыскали руины, и все мысли о мрачных сказаниях позабылись. Но на обратном пути, нас словно провожал зловещий холодок.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027868#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Alas, I frequently lagged behind the experienced explorer, serving only to slow down the expedition, and the ruins evaded us.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027868#>Я откликнулся на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Увы, я часто отставал от опытного исследователя, лишь замедляя экспедицию, и руины мы так и не нашли.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027868#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Alas, I frequently lagged behind the experienced explorer, serving only to slow down the expedition, and the ruins evaded us.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027868#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Alas, I frequently lagged behind the experienced explorer, serving only to slow down the expedition, and the ruins evaded us.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027868#>Я откликнулся на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Увы, я часто отставал от опытного исследователя, лишь замедляя экспедицию, и руины мы так и не нашли.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027869#>Where Demons Tread<#>
|
<id1027869#>Где ступают демоны<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027869#>Where Demons Tread<#>
<id1027869#>Where Demons Tread<#>
Русский: <id1027869#>Где ступают демоны<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027870#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. I was compensated accordingly, and left eager for another chance. I only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027870#>Я откликнулся на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Хоть нам и не удалось найти искомое место, несколько улик указывали на то, что мы были совсем рядом. Я получил соответствующее вознаграждение и теперь горю желанием попытать счастья снова. Надеюсь лишь, что Раннольд вскоре предпримет новую вылазку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027870#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. I was compensated accordingly, and left eager for another chance. I only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027870#>I responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. I was compensated accordingly, and left eager for another chance. I only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027870#>Я откликнулся на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Хоть нам и не удалось найти искомое место, несколько улик указывали на то, что мы были совсем рядом. Я получил соответствующее вознаграждение и теперь горю желанием попытать счастья снова. Надеюсь лишь, что Раннольд вскоре предпримет новую вылазку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027871#>We responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. We were compensated accordingly, and left eager for another chance. We only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027871#>Мы откликнулись на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Хоть нам и не удалось найти искомое место, несколько улик указывали на то, что мы были совсем рядом. Мы получили соответствующее вознаграждение и теперь горим желанием попытать счастья снова. Надеемся лишь, что Раннольд вскоре предпримет новую вылазку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027871#>We responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. We were compensated accordingly, and left eager for another chance. We only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027871#>We responded to Rannold's call for assistants, and together we made the journey to the Lenalian Plateau in search of the ruins. Though we failed to find the site, several clues suggested we were indeed close by. We were compensated accordingly, and left eager for another chance. We only hope Rannold will make another excursion in due course.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027871#>Мы откликнулись на призыв Раннольда о поиске помощников, и вместе мы отправились к Леналийскому плато на поиски руин. Хоть нам и не удалось найти искомое место, несколько улик указывали на то, что мы были совсем рядом. Мы получили соответствующее вознаграждение и теперь горим желанием попытать счастья снова. Надеемся лишь, что Раннольд вскоре предпримет новую вылазку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027872#>Third Frontier Contest<#>
|
<id1027872#>Третье состязание на границе<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027872#>Third Frontier Contest<#>
<id1027872#>Third Frontier Contest<#>
Русский: <id1027872#>Третье состязание на границе<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027873#>Calling all adventurers! After the success of our last two frontier contests, we are sponsoring yet a third! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
|
<id1027873#>Внимание всем пилигримам! После успеха двух предыдущих состязаний <Q>Рубеж</Q> мы объявляем третье! Подробности можно узнать по запросу. Обращайтесь в Торговый совет!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027873#>Calling all adventurers! After the success of our last two frontier contests, we are sponsoring yet a third! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
<id1027873#>Calling all adventurers! After the success of our last two frontier contests, we are sponsoring yet a third! Detailed information available upon request. Contact the Merchant Council today!<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027873#>Внимание всем пилигримам! После успеха двух предыдущих состязаний <Q>Рубеж</Q> мы объявляем третье! Подробности можно узнать по запросу. Обращайтесь в Торговый совет!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027874#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third frontier contest to locate a lost wonder. The success of the first two events had drawn even more participants than ever before, and the atmosphere was lively. The search area had been extended even further, raising the difficulty once more, but this did little to prevent a third successive victory for our unit. We hope that our historic achievement will further invigorate the arena of exploration.<#>
|
<id1027874#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание <Q>Рубеж</Q> по поиску затерянных чудес. Успех первых двух событий разжёг ещё больший интерес, и атмосфера накалилась. Зона поисков была расширена, что усложнило задачу, но это не помешало нашему отряду одержать третью победу подряд. Надеемся, наше историческое достижение придаст новый импульс исследовательскому делу.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027874#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third frontier contest to locate a lost wonder. The success of the first two events had drawn even more participants than ever before, and the atmosphere was lively. The search area had been extended even further, raising the difficulty once more, but this did little to prevent a third successive victory for our unit. We hope that our historic achievement will further invigorate the arena of exploration.<#>
<id1027874#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third frontier contest to locate a lost wonder. The success of the first two events had drawn even more participants than ever before, and the atmosphere was lively. The search area had been extended even further, raising the difficulty once more, but this did little to prevent a third successive victory for our unit. We hope that our historic achievement will further invigorate the arena of exploration.<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027874#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание <Q>Рубеж</Q> по поиску затерянных чудес. Успех первых двух событий разжёг ещё больший интерес, и атмосфера накалилась. Зона поисков была расширена, что усложнило задачу, но это не помешало нашему отряду одержать третью победу подряд. Надеемся, наше историческое достижение придаст новый импульс исследовательскому делу.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027875#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. I entered with high hopes of success, but the expansive search area proved too much ground to cover, and I could not locate the site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027875#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Я вступил в него с большими надеждами на успех, но зона поисков оказалась слишком велика, и в итоге я не справился.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027875#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. I entered with high hopes of success, but the expansive search area proved too much ground to cover, and I could not locate the site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027875#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. I entered with high hopes of success, but the expansive search area proved too much ground to cover, and I could not locate the site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027875#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Я вступил в него с большими надеждами на успех, но зона поисков оказалась слишком велика, и в итоге я не справился.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027876#>The Final Frontier?<#>
|
<id1027876#>Последняя граница?<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027876#>The Final Frontier?<#>
<id1027876#>The Final Frontier?<#>
Русский: <id1027876#>Последняя граница?<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027877#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe I had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027877#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Зона поисков была велика, и, хотя никто не смог отыскать древнее место, другим участникам, казалось, верилось, что я подобрался к нему ближе всех. Организаторы объявили, что вскоре повторят состязание и рассмотрят возможность сузить область поисков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027877#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe I had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027877#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe I had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027877#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Зона поисков была велика, и, хотя никто не смог отыскать древнее место, другим участникам, казалось, верилось, что я подобрался к нему ближе всех. Организаторы объявили, что вскоре повторят состязание и рассмотрят возможность сузить область поисков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027878#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe we had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027878#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Зона поисков была велика, и, хотя никто не смог отыскать древнее место, другим участникам, казалось, верилось, что мы подобрались к нему ближе всех. Организаторы объявили, что вскоре повторят состязание и рассмотрят возможность сузить область поисков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027878#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe we had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027878#>The Merchant Council of Dorter sponsored a third contest to locate the vestiges of Ivalice's past. The search area was large, and though no one could locate the ancient site, other participants seemed to believe we had come the closest to doing so. The organizers declared they would repeat the contest soon, and consider narrowing the area of the search.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027878#>Торговый совет Дортера организовал третье состязание по поиску следов прошлого Ивалиса. Зона поисков была велика, и, хотя никто не смог отыскать древнее место, другим участникам, казалось, верилось, что мы подобрались к нему ближе всех. Организаторы объявили, что вскоре повторят состязание и рассмотрят возможность сузить область поисков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027879#>The Siedge Weald<#>
|
<id1027879#>Загадочные Дебри<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027879#>The Siedge Weald<#>
<id1027879#>The Siedge Weald<#>
Русский: <id1027879#>Загадочные Дебри<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027880#>I was out for a stroll a few days past, when my path led me deep into the Siedge Weald. As I walked, I caught a glimpse of some dilapidated ruins through the trees. I had heard of an ancient wonder in these parts, but could I have been the one to find it? I pray that someone will go and confirm my suspicions. <#>
|
<id1027880#>Несколько дней назад я вышел на прогулку, и тропа завела меня вглубь Загадочных Дебрей. Пробираясь сквозь чащу, я мельком увидел среди деревьев какие-то ветхие руины. Я слышал, что в этих краях есть древнее чудо, но неужели именно мне посчастливилось его найти? Молю, пусть кто-нибудь пойдёт и проверит мои догадки.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027880#>I was out for a stroll a few days past, when my path led me deep into the Siedge Weald. As I walked, I caught a glimpse of some dilapidated ruins through the trees. I had heard of an ancient wonder in these parts, but could I have been the one to find it? I pray that someone will go and confirm my suspicions. <#>
<id1027880#>I was out for a stroll a few days past, when my path led me deep into the Siedge Weald. As I walked, I caught a glimpse of some dilapidated ruins through the trees. I had heard of an ancient wonder in these parts, but could I have been the one to find it? I pray that someone will go and confirm my suspicions. <#>
Русский: <id1027880#>Несколько дней назад я вышел на прогулку, и тропа завела меня вглубь Загадочных Дебрей. Пробираясь сквозь чащу, я мельком увидел среди деревьев какие-то ветхие руины. Я слышал, что в этих краях есть древнее чудо, но неужели именно мне посчастливилось его найти? Молю, пусть кто-нибудь пойдёт и проверит мои догадки.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027881#>One of the main trade routes between Gariland and Dorter passes through the Siedge Weald. The route was only opened of late, and in quite the hurry, as an alternative to the bandit-ridden road that crosses the Lenalian Plateau. Most of the wood remains unexplored, but the knowledge given to us in the tavern led us to discover the ancient wonder deep within the weald.<#>
|
<id1027881#>Один из главных торговых путей между Гарилендом и Дортером проходит через Загадочные Дебри. Путь этот открыли лишь недавно и в большой спешке, как альтернативу дороге через Леналийское плато, кишащей разбойниками. Большая часть леса остаётся неисследованной, но сведения, полученные нами в таверне, помогли нам отыскать древнее чудо в самой его чаще.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027881#>One of the main trade routes between Gariland and Dorter passes through the Siedge Weald. The route was only opened of late, and in quite the hurry, as an alternative to the bandit-ridden road that crosses the Lenalian Plateau. Most of the wood remains unexplored, but the knowledge given to us in the tavern led us to discover the ancient wonder deep within the weald.<#>
<id1027881#>One of the main trade routes between Gariland and Dorter passes through the Siedge Weald. The route was only opened of late, and in quite the hurry, as an alternative to the bandit-ridden road that crosses the Lenalian Plateau. Most of the wood remains unexplored, but the knowledge given to us in the tavern led us to discover the ancient wonder deep within the weald.<#>
Русский: <id1027881#>Один из главных торговых путей между Гарилендом и Дортером проходит через Загадочные Дебри. Путь этот открыли лишь недавно и в большой спешке, как альтернативу дороге через Леналийское плато, кишащей разбойниками. Большая часть леса остаётся неисследованной, но сведения, полученные нами в таверне, помогли нам отыскать древнее чудо в самой его чаще.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027882#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I searched for the ancient wonder that was reported to be here, a band of fierce monsters attacked me. Unprepared for such an eventuality, I was left with no choice but to retreat.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027882#>Сведения, полученные мною в таверне, привели меня в Загадочные Дебри. Пока я искал древнее чудо, на меня напала стая свирепых чудовищ. Не готовый к такому повороту событий, я был вынужден отступить.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027882#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I searched for the ancient wonder that was reported to be here, a band of fierce monsters attacked me. Unprepared for such an eventuality, I was left with no choice but to retreat.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027882#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I searched for the ancient wonder that was reported to be here, a band of fierce monsters attacked me. Unprepared for such an eventuality, I was left with no choice but to retreat.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027882#>Сведения, полученные мною в таверне, привели меня в Загадочные Дебри. Пока я искал древнее чудо, на меня напала стая свирепых чудовищ. Не готовый к такому повороту событий, я был вынужден отступить.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027883#>The Belly of the Weald<#>
|
<id1027883#>В сердце леса<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027883#>The Belly of the Weald<#>
<id1027883#>The Belly of the Weald<#>
Русский: <id1027883#>В сердце леса<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027884#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I felt the ruins were within touching distance, I was set upon by a band of monsters, for which I was wholly unprepared. I was forced to abandon the expedition, but I fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027884#>Сведения, полученные мною в таверне, привели меня в Загадочные Дебри. Когда мне показалось, что руины уже совсем близко, на меня напала стая чудовищ, к встрече с которой я был совершенно не готов. Мне пришлось прервать экспедицию, но я твёрдо намерен вернуться и отыскать древнее место.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027884#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I felt the ruins were within touching distance, I was set upon by a band of monsters, for which I was wholly unprepared. I was forced to abandon the expedition, but I fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027884#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As I felt the ruins were within touching distance, I was set upon by a band of monsters, for which I was wholly unprepared. I was forced to abandon the expedition, but I fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027884#>Сведения, полученные мною в таверне, привели меня в Загадочные Дебри. Когда мне показалось, что руины уже совсем близко, на меня напала стая чудовищ, к встрече с которой я был совершенно не готов. Мне пришлось прервать экспедицию, но я твёрдо намерен вернуться и отыскать древнее место.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027885#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As we felt the ruins were within touching distance, we were set upon by a band of monsters, for which we were wholly unprepared. We were forced to abandon the expedition, but fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027885#>Сведения, полученные нами в таверне, привели нас в Загадочные Дебри. Когда нам показалось, что руины уже совсем близко, на нас напала стая чудовищ, к встрече с которой мы были совершенно не готовы. Нам пришлось прервать экспедицию, но мы твёрдо намерены вернуться и отыскать древнее место.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027885#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As we felt the ruins were within touching distance, we were set upon by a band of monsters, for which we were wholly unprepared. We were forced to abandon the expedition, but fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027885#>The knowledge given to me in the tavern led me to the deepest reaches of the Siedge Weald. As we felt the ruins were within touching distance, we were set upon by a band of monsters, for which we were wholly unprepared. We were forced to abandon the expedition, but fully intend to return and find the ancient site.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027885#>Сведения, полученные нами в таверне, привели нас в Загадочные Дебри. Когда нам показалось, что руины уже совсем близко, на нас напала стая чудовищ, к встрече с которой мы были совершенно не готовы. Нам пришлось прервать экспедицию, но мы твёрдо намерены вернуться и отыскать древнее место.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027886#>Beddha Sandwaste<#>
|
<id1027886#>Пустыни Бедда<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027886#>Beddha Sandwaste<#>
<id1027886#>Beddha Sandwaste<#>
Русский: <id1027886#>Пустыни Бедда<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027887#>I recently traversed the Beddha Sandwaste on a trading expedition, when I spotted something that resembled an ancient ruin. Might it be one of the legendary wonders I've heard of? Anyone interested would do well to investigate. <#>
|
<id1027887#>Недавно, во время торговой экспедиции, я пересёк пустыни Бедда и заметил нечто, похожее на древние руины. Может ли это быть одно из легендарных чудес, о которых я слышал? Всем заинтересовавшимся советую это проверить.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027887#>I recently traversed the Beddha Sandwaste on a trading expedition, when I spotted something that resembled an ancient ruin. Might it be one of the legendary wonders I've heard of? Anyone interested would do well to investigate. <#>
<id1027887#>I recently traversed the Beddha Sandwaste on a trading expedition, when I spotted something that resembled an ancient ruin. Might it be one of the legendary wonders I've heard of? Anyone interested would do well to investigate. <#>
Русский: <id1027887#>Недавно, во время торговой экспедиции, я пересёк пустыни Бедда и заметил нечто, похожее на древние руины. Может ли это быть одно из легендарных чудес, о которых я слышал? Всем заинтересовавшимся советую это проверить.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027888#>The Beddha Sandwaste crawls with monsters—a fact we were warned of on the very day we set off in search of the lost ruins. When the sky blackens by day, a monster known as a sandworm is said to appear, bringing with it stinging sandstorms that shut the desert off from the outside world. Of a sudden, as we crested a dune, we saw the ruin before us. The skies then darkened and a sandstorm began to march in. Whether this was an attempt to protect the ruins' legacy, or a warning to leave, none of us could say. Our expedition thus ended, and the mysteries of the ruin only deepened.<#>
|
<id1027888#>Пустыня Бедда кишит чудовищами — об этом нас предупредили в тот самый день, когда мы отправились на поиски затерянных руин. Говорят, когда небо темнеет средь бела дня, появляется чудище, известное как песчаный червь, и приносит с собой жгучие песчаные бури, что отрезают пустыню от остального мира. Внезапно, взойдя на гребень дюны, мы увидели руины прямо перед собой. Небеса тут же потемнели, и начала надвигаться песчаная буря. Была ли это попытка защитить наследие руин или предупреждение убираться прочь, никто из нас не скажет. Так наша экспедиция подошла к концу, а тайны руин лишь умножились.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027888#>The Beddha Sandwaste crawls with monsters—a fact we were warned of on the very day we set off in search of the lost ruins. When the sky blackens by day, a monster known as a sandworm is said to appear, bringing with it stinging sandstorms that shut the desert off from the outside world. Of a sudden, as we crested a dune, we saw the ruin before us. The skies then darkened and a sandstorm began to march in. Whether this was an attempt to protect the ruins' legacy, or a warning to leave, none of us could say. Our expedition thus ended, and the mysteries of the ruin only deepened.<#>
<id1027888#>The Beddha Sandwaste crawls with monsters—a fact we were warned of on the very day we set off in search of the lost ruins. When the sky blackens by day, a monster known as a sandworm is said to appear, bringing with it stinging sandstorms that shut the desert off from the outside world. Of a sudden, as we crested a dune, we saw the ruin before us. The skies then darkened and a sandstorm began to march in. Whether this was an attempt to protect the ruins' legacy, or a warning to leave, none of us could say. Our expedition thus ended, and the mysteries of the ruin only deepened.<#>
Русский: <id1027888#>Пустыня Бедда кишит чудовищами — об этом нас предупредили в тот самый день, когда мы отправились на поиски затерянных руин. Говорят, когда небо темнеет средь бела дня, появляется чудище, известное как песчаный червь, и приносит с собой жгучие песчаные бури, что отрезают пустыню от остального мира. Внезапно, взойдя на гребень дюны, мы увидели руины прямо перед собой. Небеса тут же потемнели, и начала надвигаться песчаная буря. Была ли это попытка защитить наследие руин или предупреждение убираться прочь, никто из нас не скажет. Так наша экспедиция подошла к концу, а тайны руин лишь умножились.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027889#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. Deep into the desert, I caught a fleeting glimpse of a far-off ruin. I trudged across the dunes for hours in its pursuit, but the ruin remained ever in the distance. Believing it to be naught more than a mirage, I abandoned my quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027889#>Я отправился в пустыню Бедда на поиски руин, имея при себе лишь сведения, полученные в таверне. Глубоко в песках я мельком увидел далёкие развалины. Я часами брёл по дюнам, преследуя их, но руины так и оставались вдали. Посчитав их не более чем миражом, я оставил свои поиски.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027889#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. Deep into the desert, I caught a fleeting glimpse of a far-off ruin. I trudged across the dunes for hours in its pursuit, but the ruin remained ever in the distance. Believing it to be naught more than a mirage, I abandoned my quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027889#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. Deep into the desert, I caught a fleeting glimpse of a far-off ruin. I trudged across the dunes for hours in its pursuit, but the ruin remained ever in the distance. Believing it to be naught more than a mirage, I abandoned my quest.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027889#>Я отправился в пустыню Бедда на поиски руин, имея при себе лишь сведения, полученные в таверне. Глубоко в песках я мельком увидел далёкие развалины. Я часами брёл по дюнам, преследуя их, но руины так и оставались вдали. Посчитав их не более чем миражом, я оставил свои поиски.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027890#>Secrets of the Sands<#>
|
<id1027890#>Тайны песков<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027890#>Secrets of the Sands<#>
<id1027890#>Secrets of the Sands<#>
Русский: <id1027890#>Тайны песков<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027891#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. I soon spotted a structure in the distance, quivering in the heat, and walked for several days towards it. Alas, I was forced to abandon the trek, but I am certain that was the ruin I sought. I intend to make another expedition there soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027891#>Я отправился в пустыню Бедда на поиски руин, имея при себе лишь сведения, полученные в таверне. Вскоре я заметил вдали строение, дрожащее в зное, и несколько дней шёл к нему. Увы, я был вынужден прервать поход, но уверен, что это были именно искомые мной руины. В ближайшее время я намерен предпринять ещё одну экспедицию.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027891#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. I soon spotted a structure in the distance, quivering in the heat, and walked for several days towards it. Alas, I was forced to abandon the trek, but I am certain that was the ruin I sought. I intend to make another expedition there soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027891#>I headed into the Beddha Sandwaste in search of the ruin, with only the information from the tavern to guide me. I soon spotted a structure in the distance, quivering in the heat, and walked for several days towards it. Alas, I was forced to abandon the trek, but I am certain that was the ruin I sought. I intend to make another expedition there soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027891#>Я отправился в пустыню Бедда на поиски руин, имея при себе лишь сведения, полученные в таверне. Вскоре я заметил вдали строение, дрожащее в зное, и несколько дней шёл к нему. Увы, я был вынужден прервать поход, но уверен, что это были именно искомые мной руины. В ближайшее время я намерен предпринять ещё одну экспедицию.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|