|
|
Оригинальная строка |
Перевод |
Автор |
— |
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027692#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. It had apparently been ravaged by strong winds, as it was almost unrecognizable when we raised it from the deep. Our efforts to bring it to the surface were rewarded by the discovery of some fine antiques in the wreckage. The artefacts were destined for display in the embassy building as a symbol of friendship between Zaland and the continent, and their partial loss will no doubt cause a rift between the two.<#>
|
<id1027692#>Мы узнали, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. По-видимому, оно попало в сильный шторм, так как, подняв его с глубин, мы не смогли его узнать. Наши старания были вознаграждены: среди обломков мы обнаружили прекрасные антикварные предметы. Эти артефакты должны были стать символом дружбы между Заландом и континентом, и их утрата, без сомнения, вызовет разлад в отношениях.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027692#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. It had apparently been ravaged by strong winds, as it was almost unrecognizable when we raised it from the deep. Our efforts to bring it to the surface were rewarded by the discovery of some fine antiques in the wreckage. The artefacts were destined for display in the embassy building as a symbol of friendship between Zaland and the continent, and their partial loss will no doubt cause a rift between the two.<#>
<id1027692#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. It had apparently been ravaged by strong winds, as it was almost unrecognizable when we raised it from the deep. Our efforts to bring it to the surface were rewarded by the discovery of some fine antiques in the wreckage. The artefacts were destined for display in the embassy building as a symbol of friendship between Zaland and the continent, and their partial loss will no doubt cause a rift between the two.<#>
Русский: <id1027692#>Мы узнали, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. По-видимому, оно попало в сильный шторм, так как, подняв его с глубин, мы не смогли его узнать. Наши старания были вознаграждены: среди обломков мы обнаружили прекрасные антикварные предметы. Эти артефакты должны были стать символом дружбы между Заландом и континентом, и их утрата, без сомнения, вызовет разлад в отношениях.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027693#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. Alas, I was unable to reach the wreck site before I was forced to turn back.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027693#>Я узнал, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Увы, мне не удалось добраться до места крушения, и я был вынужден повернуть назад.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027693#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. Alas, I was unable to reach the wreck site before I was forced to turn back.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027693#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. Alas, I was unable to reach the wreck site before I was forced to turn back.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027693#>Я узнал, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Увы, мне не удалось добраться до места крушения, и я был вынужден повернуть назад.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027694#>Salvaging a Luxury Ship<#>
|
<id1027694#>Подъём роскошного корабля<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027694#>Salvaging a Luxury Ship<#>
<id1027694#>Salvaging a Luxury Ship<#>
Русский: <id1027694#>Подъём роскошного корабля<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027695#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. I searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, I could not safely access its valuable cargo, but I would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027695#>Я узнал, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Я обыскал предполагаемое место крушения и в итоге обнаружил его лежащим на дне. Увы, я так и не смог добраться до ценного груза, но надеюсь, что скоро смогу предпринять ещё одну попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027695#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. I searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, I could not safely access its valuable cargo, but I would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027695#>I caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. I searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, I could not safely access its valuable cargo, but I would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027695#>Я узнал, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Я обыскал предполагаемое место крушения и в итоге обнаружил его лежащим на дне. Увы, я так и не смог добраться до ценного груза, но надеюсь, что скоро смогу предпринять ещё одну попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027696#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. We searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, we could not safely access its valuable cargo, but we would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027696#>Мы узнали, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Мы обыскали предполагаемое место крушения и в итоге обнаружили его лежащим на дне. Увы, нам так и не удалось добраться до ценного груза, но надеюсь, что скоро сможем предпринять ещё одну попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027696#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. We searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, we could not safely access its valuable cargo, but we would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027696#>We caught word that a vessel bearing gifts to the Zaland Embassy had sunk. We searched the suspected location of the wreck, and eventually found it on the seabed. Alas, we could not safely access its valuable cargo, but we would hope for another chance to do so soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027696#>Мы узнали, что судно, перевозившее дары для посольства Заланда, затонуло. Мы обыскали предполагаемое место крушения и в итоге обнаружили его лежащим на дне. Увы, нам так и не удалось добраться до ценного груза, но надеюсь, что скоро сможем предпринять ещё одну попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027697#>Stolen Tomes<#>
|
<id1027697#>Украденные фолианты<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027697#>Stolen Tomes<#>
<id1027697#>Stolen Tomes<#>
Русский: <id1027697#>Украденные фолианты<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027698#>Several ancient tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts, but the thief boarded a ferry which promptly sank. The passengers all escaped safely, but their belongings still rest at the bottom of the sea. This is your chance. <#>
|
<id1027698#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько древних фолиантов. Вор благополучно сел на паром, который тут же затонул. Все пассажиры спаслись, но их вещи оказались на морском дне. Это ваш шанс.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027698#>Several ancient tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts, but the thief boarded a ferry which promptly sank. The passengers all escaped safely, but their belongings still rest at the bottom of the sea. This is your chance. <#>
<id1027698#>Several ancient tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts, but the thief boarded a ferry which promptly sank. The passengers all escaped safely, but their belongings still rest at the bottom of the sea. This is your chance. <#>
Русский: <id1027698#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько древних фолиантов. Вор благополучно сел на паром, который тут же затонул. Все пассажиры спаслись, но их вещи оказались на морском дне. Это ваш шанс.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027699#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief was a man of some thirty years who escaped from the Akademy's second-floor window before boarding a nearby ferry. Unfortunately for him, the ferry sank soon after leaving port, and we were able to raise the vessel and retrieved the books. The tomes were of no great monetary value, but the staff at the Akademy were delighted to have them back.<#>
|
<id1027699#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вором был мужчина лет тридцати, который сбежал из окна второго этажа Академии и сел на ближайший паром. К его несчастью, паром затонул вскоре после отплытия, а мы смогли поднять судно и вернуть книги. Фолианты не представляли большой денежной ценности, но сотрудники Академии были счастливы получить их обратно.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027699#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief was a man of some thirty years who escaped from the Akademy's second-floor window before boarding a nearby ferry. Unfortunately for him, the ferry sank soon after leaving port, and we were able to raise the vessel and retrieved the books. The tomes were of no great monetary value, but the staff at the Akademy were delighted to have them back.<#>
<id1027699#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief was a man of some thirty years who escaped from the Akademy's second-floor window before boarding a nearby ferry. Unfortunately for him, the ferry sank soon after leaving port, and we were able to raise the vessel and retrieved the books. The tomes were of no great monetary value, but the staff at the Akademy were delighted to have them back.<#>
Русский: <id1027699#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вором был мужчина лет тридцати, который сбежал из окна второго этажа Академии и сел на ближайший паром. К его несчастью, паром затонул вскоре после отплытия, а мы смогли поднять судно и вернуть книги. Фолианты не представляли большой денежной ценности, но сотрудники Академии были счастливы получить их обратно.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027700#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I could not locate the stolen books.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027700#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя я и нашёл судно, мне не удалось обнаружить украденные книги.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027700#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I could not locate the stolen books.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027700#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I could not locate the stolen books.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027700#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя я и нашёл судно, мне не удалось обнаружить украденные книги.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027701#>Recovered Tomes<#>
|
<id1027701#>Возвращённые фолианты<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027701#>Recovered Tomes<#>
<id1027701#>Recovered Tomes<#>
Русский: <id1027701#>Возвращённые фолианты<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027702#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I was only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. I would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027702#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя я и нашёл судно, мне удалось поднять лишь часть его кормы, и книг внутри не оказалось. Надеюсь, мне представится ещё одна попытка, и остаётся лишь молиться, чтобы фолианты не унесло течением.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027702#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I was only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. I would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027702#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though I found the vessel, I was only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. I would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027702#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя я и нашёл судно, мне удалось поднять лишь часть его кормы, и книг внутри не оказалось. Надеюсь, мне представится ещё одна попытка, и остаётся лишь молиться, чтобы фолианты не унесло течением.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027703#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though we found the vessel, we were only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. We would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027703#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя мы и нашли судно, но нам удалось поднять лишь часть его кормы, и книг внутри не оказалось. Надеюсь, нам представится ещё одна попытка, и остаётся лишь молиться, чтобы фолианты не унесло течением.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mognet
|
Детали
|
Английский: <id1027703#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though we found the vessel, we were only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. We would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027703#>Several valuable tomes were stolen from the Gariland Akademy for the Magickal Arts. According to witnesses, the thief boarded a nearby ferry which later sank. Though we found the vessel, we were only able to raise part of its hull, and the books were not to be found within. We would hope for a chance to try again, and can only pray the tomes were not carried away by the currents.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027703#>Из Академии магических искусств Гариленда было украдено несколько ценных фолиантов. По словам свидетелей, вор сел на ближайший паром, который позже затонул. Хотя мы и нашли судно, но нам удалось поднять лишь часть его кормы, и книг внутри не оказалось. Надеюсь, нам представится ещё одна попытка, и остаётся лишь молиться, чтобы фолианты не унесло течением.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027704#>Enjoyable Salvage Work<#>
|
<id1027704#>Приятная спасательная работа<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027704#>Enjoyable Salvage Work<#>
<id1027704#>Enjoyable Salvage Work<#>
Русский: <id1027704#>Приятная спасательная работа<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027705#>DIVERS WANTED<2N>Dissatisfied with your current income? Want good pay for easy work?<2N>We've got just what you need! Have fun working in a cheerful environment! Beginners welcome!<#>
|
<id1027705#>ТРЕБУЮТСЯ ВОДОЛАЗЫ<2N>Недовольны своим доходом? Желаете не напрягаясь разбогатеть?<2N>Вы обратились в нужное место! Получайте наслаждение, работая в весёлой компании! Новички приветствуются!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027705#>DIVERS WANTED<2N>Dissatisfied with your current income? Want good pay for easy work?<2N>We've got just what you need! Have fun working in a cheerful environment! Beginners welcome!<#>
<id1027705#>DIVERS WANTED<2N>Dissatisfied with your current income? Want good pay for easy work?<2N>We've got just what you need! Have fun working in a cheerful environment! Beginners welcome!<#>
Русский: <id1027705#>ТРЕБУЮТСЯ ВОДОЛАЗЫ<2N>Недовольны своим доходом? Желаете не напрягаясь разбогатеть?<2N>Вы обратились в нужное место! Получайте наслаждение, работая в весёлой компании! Новички приветствуются!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027706#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. Lured by the guild's claim of good coin for little effort, we quickly found it to be just the opposite—we were worked from early morning till late at night for a pittance. But at the very least we learned that when something sounds too good to be true, it oft is.<#>
|
<id1027706#>Мы откликнулись на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Мы повелись на заманчивые обещания разбогатеть не сильно напрягаясь, но всё оказалось ровно наоборот — мы пахали с утра до ночи за сущие гроши. Но хотя бы усвоили, что заманчивое предложение на деле часто оказывается простой заманухой.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027706#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. Lured by the guild's claim of good coin for little effort, we quickly found it to be just the opposite—we were worked from early morning till late at night for a pittance. But at the very least we learned that when something sounds too good to be true, it oft is.<#>
<id1027706#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. Lured by the guild's claim of good coin for little effort, we quickly found it to be just the opposite—we were worked from early morning till late at night for a pittance. But at the very least we learned that when something sounds too good to be true, it oft is.<#>
Русский: <id1027706#>Мы откликнулись на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Мы повелись на заманчивые обещания разбогатеть не сильно напрягаясь, но всё оказалось ровно наоборот — мы пахали с утра до ночи за сущие гроши. Но хотя бы усвоили, что заманчивое предложение на деле часто оказывается простой заманухой.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027707#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I found the work harder than was advertised, and, somewhat embarrassingly, I ended up causing significant damage to the wreck we hauled up.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027707#>Я откликнулся на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако работа оказалась сложнее, чем было обещано, и, к моему стыду, я в итоге здорово обложался при поднятии обломков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027707#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I found the work harder than was advertised, and, somewhat embarrassingly, I ended up causing significant damage to the wreck we hauled up.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027707#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I found the work harder than was advertised, and, somewhat embarrassingly, I ended up causing significant damage to the wreck we hauled up.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027707#>Я откликнулся на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако работа оказалась сложнее, чем было обещано, и, к моему стыду, я в итоге здорово обложался при поднятии обломков.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027708#><Q>Enjoyable</Q> Salvage Work?<#>
|
<id1027708#><Q>Приятная</Q> спасательная работа?<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027708#><Q>Enjoyable</Q> Salvage Work?<#>
<id1027708#><Q>Enjoyable</Q> Salvage Work?<#>
Русский: <id1027708#><Q>Приятная</Q> спасательная работа?<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027709#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I was unable to perform to the same standard as the more experienced hands around me, and I was paid less as a result. Regrettable, to be sure, but I would welcome another chance to prove myself.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027709#>Я откликнулся на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако я не смог работать на том же уровне, что и более опытные товарищи, и в результате мне заплатили меньше. Конечно, это досадно, но я был бы рад ещё одному шансу проявить себя.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027709#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I was unable to perform to the same standard as the more experienced hands around me, and I was paid less as a result. Regrettable, to be sure, but I would welcome another chance to prove myself.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027709#>I answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, I was unable to perform to the same standard as the more experienced hands around me, and I was paid less as a result. Regrettable, to be sure, but I would welcome another chance to prove myself.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027709#>Я откликнулся на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако я не смог работать на том же уровне, что и более опытные товарищи, и в результате мне заплатили меньше. Конечно, это досадно, но я был бы рад ещё одному шансу проявить себя.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027710#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, we were to unable to perform to the same standard as the level of the more experienced hands around us, and we were paid less as a result. Regrettable, to be sure, but we would welcome another chance to prove ourselves.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027710#>Мы откликнулись на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако мы не смогли работать на том же уровне, что и более опытные товарищи, и в результате нам заплатили меньше. Конечно, это досадно, но мы были бы рады ещё одному шансу проявить себя.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027710#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, we were to unable to perform to the same standard as the level of the more experienced hands around us, and we were paid less as a result. Regrettable, to be sure, but we would welcome another chance to prove ourselves.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027710#>We answered the Yardrow Salvage Guild's call for divers. However, we were to unable to perform to the same standard as the level of the more experienced hands around us, and we were paid less as a result. Regrettable, to be sure, but we would welcome another chance to prove ourselves.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027710#>Мы откликнулись на призыв гильдии спасателей Ярдроу о наборе водолазов. Однако мы не смогли работать на том же уровне, что и более опытные товарищи, и в результате нам заплатили меньше. Конечно, это досадно, но мы были бы рады ещё одному шансу проявить себя.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027711#>Gleddia Isle<#>
|
<id1027711#>Остров Гледдия<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027711#>Gleddia Isle<#>
<id1027711#>Gleddia Isle<#>
Русский: <id1027711#>Остров Гледдия<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027712#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The waters surrounding the island are infamous, and ships oft run aground or are capsized by the swift currents. Salvaged merchant ships can yield valuable cargo.<#>
|
<id1027712#>Остров Гледдия лежит в сорока тысячах дохм вглубь залива Риованс. Воды, окружающие остров, имеют печальную славу: корабли здесь часто садятся на мель или переворачиваются из-за быстрых течений. С поднятых торговых судов можно добыть ценный груз.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027712#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The waters surrounding the island are infamous, and ships oft run aground or are capsized by the swift currents. Salvaged merchant ships can yield valuable cargo.<#>
<id1027712#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The waters surrounding the island are infamous, and ships oft run aground or are capsized by the swift currents. Salvaged merchant ships can yield valuable cargo.<#>
Русский: <id1027712#>Остров Гледдия лежит в сорока тысячах дохм вглубь залива Риованс. Воды, окружающие остров, имеют печальную славу: корабли здесь часто садятся на мель или переворачиваются из-за быстрых течений. С поднятых торговых судов можно добыть ценный груз.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027713#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. Currents in the area run swift and shallow, making shipwrecks a common occurrence. However, as the most direct route to local harbors, unwitting merchants still attempt the crossing. The wreck we salvaged proved difficult to raise, but within its hold we found a cache of wares from the continent.<#>
|
<id1027713#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Течения в этих отмелях быстры, отчего кораблекрушения здесь — обычное дело. Но это самый короткий путь к местным гаваням, и потому ничего не подозревающие торговцы продолжают рисковать. Поднять спасённое нами судно оказалось непросто, но в его трюме мы обнаружили тайник с товарами с континента.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027713#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. Currents in the area run swift and shallow, making shipwrecks a common occurrence. However, as the most direct route to local harbors, unwitting merchants still attempt the crossing. The wreck we salvaged proved difficult to raise, but within its hold we found a cache of wares from the continent.<#>
<id1027713#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. Currents in the area run swift and shallow, making shipwrecks a common occurrence. However, as the most direct route to local harbors, unwitting merchants still attempt the crossing. The wreck we salvaged proved difficult to raise, but within its hold we found a cache of wares from the continent.<#>
Русский: <id1027713#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Течения в этих отмелях быстры, отчего кораблекрушения здесь — обычное дело. Но это самый короткий путь к местным гаваням, и потому ничего не подозревающие торговцы продолжают рисковать. Поднять спасённое нами судно оказалось непросто, но в его трюме мы обнаружили тайник с товарами с континента.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027714#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. I headed there to see what I could salvage from the reported wreck, but I was ill prepared for an oncoming storm, and had to bring the operation to a premature end.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027714#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Я отправился туда, чтобы посмотреть, можно ли что-то спасти с потерпевшего крушение судна, но оказался не готов к надвигающемуся шторму, и мне пришлось преждевременно свернуть операцию.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027714#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. I headed there to see what I could salvage from the reported wreck, but I was ill prepared for an oncoming storm, and had to bring the operation to a premature end.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027714#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. I headed there to see what I could salvage from the reported wreck, but I was ill prepared for an oncoming storm, and had to bring the operation to a premature end.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027714#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Я отправился туда, чтобы посмотреть, можно ли что-то спасти с потерпевшего крушение судна, но оказался не готов к надвигающемуся шторму, и мне пришлось преждевременно свернуть операцию.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027715#>The Currents of Gleddia Isle<#>
|
<id1027715#>Течения острова Гледдия<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027715#>The Currents of Gleddia Isle<#>
<id1027715#>The Currents of Gleddia Isle<#>
Русский: <id1027715#>Течения острова Гледдия<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027716#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and I headed there to see what I could salvage from the reported wreck. While I managed to find the sunken vessel, I was unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, I wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027716#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс, и я отправился туда, чтобы посмотреть, что можно спасти с потерпевшего крушение судна. Мне удалось найти затонувшее судно, но я не смог раздобыть ничего ценного. Однако теперь, когда местоположение обломков известно, я хотел бы вернуться и попробовать снова.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027716#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and I headed there to see what I could salvage from the reported wreck. While I managed to find the sunken vessel, I was unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, I wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027716#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and I headed there to see what I could salvage from the reported wreck. While I managed to find the sunken vessel, I was unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, I wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027716#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс, и я отправился туда, чтобы посмотреть, что можно спасти с потерпевшего крушение судна. Мне удалось найти затонувшее судно, но я не смог раздобыть ничего ценного. Однако теперь, когда местоположение обломков известно, я хотел бы вернуться и попробовать снова.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027717#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and we headed there to see what we could salvage from the reported wreck. While we managed to find the sunken vessel, we were unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, we all wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027717#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс, и мы отправились туда, чтобы посмотреть, что можно спасти с потерпевшего крушение судна. Нам удалось найти затонувшее судно, но мы не смогли поднять ничего ценного. Однако теперь, когда местоположение обломков известно, мы все хотим вернуться и попробовать снова.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027717#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and we headed there to see what we could salvage from the reported wreck. While we managed to find the sunken vessel, we were unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, we all wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027717#>Gleddia Isle lies forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes, and we headed there to see what we could salvage from the reported wreck. While we managed to find the sunken vessel, we were unable to retrieve much of value. However, now that the wreck's location is known, we all wish to return and try again.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027717#>Остров Гледдия находится в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс, и мы отправились туда, чтобы посмотреть, что можно спасти с потерпевшего крушение судна. Нам удалось найти затонувшее судно, но мы не смогли поднять ничего ценного. Однако теперь, когда местоположение обломков известно, мы все хотим вернуться и попробовать снова.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027718#>Foundered Vessel<#>
|
<id1027718#>Затонувшее судно<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027718#>Foundered Vessel<#>
<id1027718#>Foundered Vessel<#>
Русский: <id1027718#>Затонувшее судно<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027719#>One of our merchant ships has run aground near Gleddia Isle in the Inlet of Riovanes. Like as not, our company will go bankrupt if naught is done. Please help. <#>
|
<id1027719#>Один из наших торговых кораблей сел на мель у острова Гледдия в заливе Риованс. Скорее всего, наша компания обанкротится, если ничего не предпринять. Прошу, помогите.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027719#>One of our merchant ships has run aground near Gleddia Isle in the Inlet of Riovanes. Like as not, our company will go bankrupt if naught is done. Please help. <#>
<id1027719#>One of our merchant ships has run aground near Gleddia Isle in the Inlet of Riovanes. Like as not, our company will go bankrupt if naught is done. Please help. <#>
Русский: <id1027719#>Один из наших торговых кораблей сел на мель у острова Гледдия в заливе Риованс. Скорее всего, наша компания обанкротится, если ничего не предпринять. Прошу, помогите.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027720#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we managed to refloat. As the ship was unregistered, the port guards conducted a routine search when we returned and discovered a large quantity of illegal narcotics worth some seventy million gil on the open market. The merchant company is currently under criminal investigation, and we received a small reward for our full cooperation in the matter.<#>
|
<id1027720#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла, которое нам удалось снять с мели. Так как корабль не был зарегистрирован, портовая стража провела обычный досмотр по нашему возвращении и обнаружила большую партию незаконных наркотиков стоимостью около семидесяти миллионов гил на открытом рынке. Торговая компания сейчас находится под следствием, а мы получили небольшую награду за полное содействие в этом деле.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027720#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we managed to refloat. As the ship was unregistered, the port guards conducted a routine search when we returned and discovered a large quantity of illegal narcotics worth some seventy million gil on the open market. The merchant company is currently under criminal investigation, and we received a small reward for our full cooperation in the matter.<#>
<id1027720#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we managed to refloat. As the ship was unregistered, the port guards conducted a routine search when we returned and discovered a large quantity of illegal narcotics worth some seventy million gil on the open market. The merchant company is currently under criminal investigation, and we received a small reward for our full cooperation in the matter.<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027720#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла, которое нам удалось снять с мели. Так как корабль не был зарегистрирован, портовая стража провела обычный досмотр по нашему возвращении и обнаружила большую партию незаконных наркотиков стоимостью около семидесяти миллионов гил на открытом рынке. Торговая компания сейчас находится под следствием, а мы получили небольшую награду за полное содействие в этом деле.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027721#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry. Though I attempted to refloat the vessel, I was beset by a severe storm and a host of other problems, and was forced to abandon the venture.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027721#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла. Хотя я и пытался снять судно с мели, но попал под сильный шторм, так что был вынужден отказаться от этой затеи.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027721#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry. Though I attempted to refloat the vessel, I was beset by a severe storm and a host of other problems, and was forced to abandon the venture.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027721#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry. Though I attempted to refloat the vessel, I was beset by a severe storm and a host of other problems, and was forced to abandon the venture.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027721#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла. Хотя я и пытался снять судно с мели, но попал под сильный шторм, так что был вынужден отказаться от этой затеи.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027722#>The Eastgable Merchantry Ship<#>
|
<id1027722#>Корабль <Q>Истгейбл Мерчантри</Q><#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027722#>The Eastgable Merchantry Ship<#>
<id1027722#>The Eastgable Merchantry Ship<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027722#>Корабль <Q>Истгейбл Мерчантри</Q><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027723#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which I attempted to refloat. While I was able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027723#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла, которое я пытался снять с мели. Мне удалось спасти экипаж, но сам корабль не сдвинулся с места. Тем не менее, торговцы выразили желание повторить эту попытку позже.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027723#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which I attempted to refloat. While I was able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027723#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which I attempted to refloat. While I was able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027723#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, примерно в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Делфи</Q>, большое торговое судно, принадлежащее Торговой компании Истгейбла, которое я пытался снять с мели. Мне удалось спасти экипаж, но сам корабль не сдвинулся с места. Тем не менее, торговцы выразили желание повторить эту попытку позже.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027724#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we attempted to refloat. While we were able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027724#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Дельфи</Q>, большое торговое судно Торговой компании Истгейбла, которое мы пытались снять с мели. Нам удалось спасти команду, но сам корабль не сдвинулся с места. И всё же купцы выразили желание повторить попытку позже.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027724#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we attempted to refloat. While we were able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027724#>Another ship ran aground off Gleddia Isle, some forty thousand dohms into the Inlet of Riovanes. The ship was the Delphi, a large trading vessel owned by Eastgable Merchantry, which we attempted to refloat. While we were able to rescue the stranded crew, the ship itself would not budge. Never the less, the merchants expressed a desire to try again to retrieve the vessel at a later date.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027724#>Ещё один корабль сел на мель у острова Гледдия, в сорока тысячах дохм от входа в залив Риованс. Это был <Q>Дельфи</Q>, большое торговое судно Торговой компании Истгейбла, которое мы пытались снять с мели. Нам удалось спасти команду, но сам корабль не сдвинулся с места. И всё же купцы выразили желание повторить попытку позже.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027725#>The Dawn Queen<#>
|
<id1027725#>Королева Зари<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027725#>The Dawn Queen<#>
<id1027725#>The Dawn Queen<#>
Русский: <id1027725#>Королева Зари<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027726#>One of our trade ships, the Dawn Queen, has sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Please raise the vessel for us. Note that the Dawn Queen was carrying something of great import for our company president.<#>
|
<id1027726#>Один из наших торговых кораблей, <Q>Королева Зари</Q>, затонул в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Пожалуйста, поднимите это судно. Имейте ввиду, что на <Q>Королеве Зари</Q> находился груз, представляющий для президента нашей компании огромную важность.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027726#>One of our trade ships, the Dawn Queen, has sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Please raise the vessel for us. Note that the Dawn Queen was carrying something of great import for our company president.<#>
<id1027726#>One of our trade ships, the Dawn Queen, has sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Please raise the vessel for us. Note that the Dawn Queen was carrying something of great import for our company president.<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q> <Q> </Q>
Русский: <id1027726#>Один из наших торговых кораблей, <Q>Королева Зари</Q>, затонул в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Пожалуйста, поднимите это судно. Имейте ввиду, что на <Q>Королеве Зари</Q> находился груз, представляющий для президента нашей компании огромную важность.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027727#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. It transpired that a gift for the company's owner was on board. Moved by his assistant Holsecca's admiration for his superior, we hastily raised the vessel. Upon recovery of the cargo, we were surprised to hear that Holsecca had, in truth, been worried only for his job.<#>
|
<id1027727#><Q>Королева Зари</Q>, торговое судно Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Оказалось, что на борту был подарок для владельца компании. Тронутые восхищением его помощника Хольсекки своим господином, мы поспешно подняли судно. После спасения груза мы с удивлением узнали, что Хольсекка, по правде говоря, беспокоился лишь о своей работе.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027727#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. It transpired that a gift for the company's owner was on board. Moved by his assistant Holsecca's admiration for his superior, we hastily raised the vessel. Upon recovery of the cargo, we were surprised to hear that Holsecca had, in truth, been worried only for his job.<#>
<id1027727#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. It transpired that a gift for the company's owner was on board. Moved by his assistant Holsecca's admiration for his superior, we hastily raised the vessel. Upon recovery of the cargo, we were surprised to hear that Holsecca had, in truth, been worried only for his job.<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027727#><Q>Королева Зари</Q>, торговое судно Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Оказалось, что на борту был подарок для владельца компании. Тронутые восхищением его помощника Хольсекки своим господином, мы поспешно подняли судно. После спасения груза мы с удивлением узнали, что Хольсекка, по правде говоря, беспокоился лишь о своей работе.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027728#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Try as I might to raise the wreckage, I could not complete the work within the time allowed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027728#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Как я ни старался поднять обломки, мне не удалось завершить работу в отведённое время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027728#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Try as I might to raise the wreckage, I could not complete the work within the time allowed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027728#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Try as I might to raise the wreckage, I could not complete the work within the time allowed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027728#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Как я ни старался поднять обломки, мне не удалось завершить работу в отведённое время.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027729#>Salvaging the Dawn Queen<#>
|
<id1027729#>Подъём <Q>Королевы Зари</Q><#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027729#>Salvaging the Dawn Queen<#>
<id1027729#>Salvaging the Dawn Queen<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027729#>Подъём <Q>Королевы Зари</Q><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027730#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though I came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and I was unable to mend it. Would that I could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027730#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Я был очень близок к тому, чтобы поднять его обломки, но механизм сломался, а починить его мне не удалось. Надеюсь, у меня будет возможность повторить попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027730#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though I came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and I was unable to mend it. Would that I could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027730#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though I came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and I was unable to mend it. Would that I could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027730#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Я был очень близок к тому, чтобы поднять его обломки, но механизм сломался, а починить его мне не удалось. Надеюсь, у меня будет возможность повторить попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027731#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though we came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and we were unable to mend it. Would that we could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027731#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Мы были очень близки к тому, чтобы поднять его обломки, но механизм сломался, а починить его нам не удалось. Надеемся, у нас будет возможность повторить попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027731#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though we came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and we were unable to mend it. Would that we could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027731#>The Dawn Queen, a merchant vessel owned by Galesta Trading, sunk fifty thousand dohms into the Bay of Seijista. Though we came mightily close to raising the wreckage, the apparatus broke and we were unable to mend it. Would that we could make another attempt soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено: <Q> </Q>
Русский: <id1027731#><Q>Королева Зари</Q>, судно принадлежащее Торговой компании Галеста, затонуло в пятидесяти тысячах дохм вглубь залива Сейдзиста. Мы были очень близки к тому, чтобы поднять его обломки, но механизм сломался, а починить его нам не удалось. Надеемся, у нас будет возможность повторить попытку.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027732#>Abandoned Mine<#>
|
<id1027732#>Заброшенная шахта<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027732#>Abandoned Mine<#>
<id1027732#>Abandoned Mine<#>
Русский: <id1027732#>Заброшенная шахта<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027733#>Explore an abandoned mine and learn to fear the darkness! Buried treasure may await the brave and fortunate! What mysteries will you unearth?<#>
|
<id1027733#>Обуздайте свои страхи и исследуйте заброшенную шахту! Сокрытые сокровища ожидают удачливых храбрецов! Интересно, какие тайны вам предстоит раскрыть?<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027733#>Explore an abandoned mine and learn to fear the darkness! Buried treasure may await the brave and fortunate! What mysteries will you unearth?<#>
<id1027733#>Explore an abandoned mine and learn to fear the darkness! Buried treasure may await the brave and fortunate! What mysteries will you unearth?<#>
Русский: <id1027733#>Обуздайте свои страхи и исследуйте заброшенную шахту! Сокрытые сокровища ожидают удачливых храбрецов! Интересно, какие тайны вам предстоит раскрыть?<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027734#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. Most attendees were noble children from coastal regions looking for a new experience under safe supervision. Luckily for us, we struck a vein of ore and even uncovered some lost treasure in the process.<#>
|
<id1027734#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Большинство участников — отпрыски знати с побережья, ищущие новых впечатлений под надёжным присмотром. К счастью, мы наткнулись на рудную жилу и смогли отыскать несколько утерянных сокровищ.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027734#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. Most attendees were noble children from coastal regions looking for a new experience under safe supervision. Luckily for us, we struck a vein of ore and even uncovered some lost treasure in the process.<#>
<id1027734#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. Most attendees were noble children from coastal regions looking for a new experience under safe supervision. Luckily for us, we struck a vein of ore and even uncovered some lost treasure in the process.<#>
Русский: <id1027734#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Большинство участников — отпрыски знати с побережья, ищущие новых впечатлений под надёжным присмотром. К счастью, мы наткнулись на рудную жилу и смогли отыскать несколько утерянных сокровищ.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027735#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. I began the tour with high hopes, but failed to find a single vein of ore worth note, and returned empty-handed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027735#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Я начал поход, преисполненный надежд, но не сумел найти ни одной достойной жилы и вернулся с пустыми руками.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027735#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. I began the tour with high hopes, but failed to find a single vein of ore worth note, and returned empty-handed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027735#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. I began the tour with high hopes, but failed to find a single vein of ore worth note, and returned empty-handed.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027735#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Я начал поход, преисполненный надежд, но не сумел найти ни одной достойной жилы и вернулся с пустыми руками.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027736#>A Miner's Life<#>
|
<id1027736#>Жизнь шахтёра<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027736#>A Miner's Life<#>
<id1027736#>A Miner's Life<#>
Русский: <id1027736#>Жизнь шахтёра<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027737#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While I was fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027737#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Мне посчастливилось найти жилу, но руды в ней почти не оказалось. Позже глава экспедиции намекнул, что скоро они снова отправятся в эти туннели.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027737#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While I was fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027737#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While I was fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027737#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Мне посчастливилось найти жилу, но руды в ней почти не оказалось. Позже глава экспедиции намекнул, что скоро они снова отправятся в эти туннели.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027738#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While we were fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
|
<id1027738#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Нам посчастливилось найти жилу, но руды в ней почти не оказалось. Позже глава экспедиции намекнул, что скоро они снова отправятся в эти туннели.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027738#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While we were fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
<id1027738#>The abandoned mine expedition was sponsored by the Lesalia Miners' Guild. While we were fortunate enough to find a seam, it produced only a meager amount of ore. Afterwards, the expedition leader implied another foray into these same tunnels would take place soon.<2N><center>This errand can be attempted again later.</center><#>
Русский: <id1027738#>Экспедицию в заброшенную шахту спонсировала Гильдия шахтёров Лезалии. Нам посчастливилось найти жилу, но руды в ней почти не оказалось. Позже глава экспедиции намекнул, что скоро они снова отправятся в эти туннели.<2N><center>Это поручение можно будет выполнить позже.</center><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027739#>Mining Expedition<#>
|
<id1027739#>Шахтёрская экспедиция<#> |
knighten1_bot
|
Детали
|
Английский: <id1027739#>Mining Expedition<#>
<id1027739#>Mining Expedition<#>
Русский: <id1027739#>Шахтёрская экспедиция<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027740#>Have you considered becoming a coal miner? Earn coin for honest work, and mayhap discover hidden treasure! Join us, and make your dreams come true!<#>
|
<id1027740#>Не задумывались стать шахтёром? Заработать монету честным трудом, а, возможно, отыскать настоящий клад! Присоединяйтесь к нам в погоне за своими мечтами!<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027740#>Have you considered becoming a coal miner? Earn coin for honest work, and mayhap discover hidden treasure! Join us, and make your dreams come true!<#>
<id1027740#>Have you considered becoming a coal miner? Earn coin for honest work, and mayhap discover hidden treasure! Join us, and make your dreams come true!<#>
Русский: <id1027740#>Не задумывались стать шахтёром? Заработать монету честным трудом, а, возможно, отыскать настоящий клад! Присоединяйтесь к нам в погоне за своими мечтами!<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
profit.en.nxd
<id1027741#>We took part in a mining expedition sponsored by Thompson Traders, a Yardrow outfitter. People from all walks of life joined the crew seeking an authentic mining experience. We had the good fortune to strike a rich vein of adamantite, as well as other valuable minerals. That said, mining is no easy task, but every participant seemed to have a fulfilling, if exhausting, time.<#>
|
<id1027741#>Мы приняли участие в шахтёрской экспедиции от Торговой компании Томпсона, поставщика из Ярдроу. К отряду присоединились люди всех сословий в поисках настоящего шахтёрского опыта. Нам посчастливилось наткнуться на богатую жилу адамантита и других ценных минералов. И всё же, профессия шахтёра — тяжёлый труд, но каждый участник получил незабываемый опыт, хоть это было очень утомительно.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1027741#>We took part in a mining expedition sponsored by Thompson Traders, a Yardrow outfitter. People from all walks of life joined the crew seeking an authentic mining experience. We had the good fortune to strike a rich vein of adamantite, as well as other valuable minerals. That said, mining is no easy task, but every participant seemed to have a fulfilling, if exhausting, time.<#>
<id1027741#>We took part in a mining expedition sponsored by Thompson Traders, a Yardrow outfitter. People from all walks of life joined the crew seeking an authentic mining experience. We had the good fortune to strike a rich vein of adamantite, as well as other valuable minerals. That said, mining is no easy task, but every participant seemed to have a fulfilling, if exhausting, time.<#>
Русский: <id1027741#>Мы приняли участие в шахтёрской экспедиции от Торговой компании Томпсона, поставщика из Ярдроу. К отряду присоединились люди всех сословий в поисках настоящего шахтёрского опыта. Нам посчастливилось наткнуться на богатую жилу адамантита и других ценных минералов. И всё же, профессия шахтёра — тяжёлый труд, но каждый участник получил незабываемый опыт, хоть это было очень утомительно.<#>
Ваша версия:
|