|
|
Оригинальная строка |
Перевод |
Автор |
— |
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026842#><Q>Come here, Baron!</Q><crwait><RN><RN>The loyal pup did as he was bade, tail<RN>wagging. He loped across the grass until he<RN>was before Lutia who pulled him into her arms.<crwait><RN><RN><Q>Don't flail so. I'll never hear the end of it if<RN>I return with dirt-flecked clothes.</Q><crwait><RN><RN>Baron, however, did not heed the warning.<#>
|
<id1026842#><Q>Иди сюда, Барон!</Q><crwait><RN><RN>Верный щенок послушался, виляя хвостом.<RN>Он пронёсся по траве и оказался<RN>перед Лутией, которая заключила его в объятия.<crwait><RN><RN><Q>Не брыкайся так. Мне потом не оберёшься<RN>проблем, если я вернусь в грязной одежде</Q>.<crwait><RN><RN>Однако Барон не внял предупреждению.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026842#><Q>Come here, Baron!</Q><crwait><RN><RN>The loyal pup did as he was bade, tail<RN>wagging. He loped across the grass until he<RN>was before Lutia who pulled him into her arms.<crwait><RN><RN><Q>Don't flail so. I'll never hear the end of it if<RN>I return with dirt-flecked clothes.</Q><crwait><RN><RN>Baron, however, did not heed the warning.<#>
<id1026842#><Q>Come here, Baron!</Q><crwait><RN><RN>The loyal pup did as he was bade, tail<RN>wagging. He loped across the grass until he<RN>was before Lutia who pulled him into her arms.<crwait><RN><RN><Q>Don't flail so. I'll never hear the end of it if<RN>I return with dirt-flecked clothes.</Q><crwait><RN><RN>Baron, however, did not heed the warning.<#>
Русский: <id1026842#><Q>Иди сюда, Барон!</Q><crwait><RN><RN>Верный щенок послушался, виляя хвостом.<RN>Он пронёсся по траве и оказался<RN>перед Лутией, которая заключила его в объятия.<crwait><RN><RN><Q>Не брыкайся так. Мне потом не оберёшься<RN>проблем, если я вернусь в грязной одежде</Q>.<crwait><RN><RN>Однако Барон не внял предупреждению.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026843#> <RN><Q>Hehe, you naughty thing, you. No doubt<RN>your master is as poorly behaved? Maybe<RN>my father will see fit to kick both him and<RN>me into the streets like so many maids before?</Q><crwait><RN><RN>The empty grousing helped to lighten Lutia's<RN>heavy heart.<#>
|
<id1026843#> <RN><Q>Хе-хе, проказник. Небось и хозяин<RN>твой такой же? Может, мой отец решит<RN>вышвырнуть нас обоих на улицу, как многих<RN>служанок до нас?</Q><crwait><RN><RN>Это пустое ворчание помогло облегчить<RN>тяжёлое сердце Лутии.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026843#> <RN><Q>Hehe, you naughty thing, you. No doubt<RN>your master is as poorly behaved? Maybe<RN>my father will see fit to kick both him and<RN>me into the streets like so many maids before?</Q><crwait><RN><RN>The empty grousing helped to lighten Lutia's<RN>heavy heart.<#>
<id1026843#> <RN><Q>Hehe, you naughty thing, you. No doubt<RN>your master is as poorly behaved? Maybe<RN>my father will see fit to kick both him and<RN>me into the streets like so many maids before?</Q><crwait><RN><RN>The empty grousing helped to lighten Lutia's<RN>heavy heart.<#>
Русский: <id1026843#> <RN><Q>Хе-хе, проказник. Небось и хозяин<RN>твой такой же? Может, мой отец решит<RN>вышвырнуть нас обоих на улицу, как многих<RN>служанок до нас?</Q><crwait><RN><RN>Это пустое ворчание помогло облегчить<RN>тяжёлое сердце Лутии.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026844#>Almost as soon as Lutia found a suitable<RN>place to sit, Baron came dashing to her.<crwait><RN><RN><Q>Down, Baron. Down, I say! You will ruin the<RN>lady's fine clothes!</Q><crwait><RN><RN><Q>Let the creature be, Ramone.<crwait> My dresses<RN>have seen much worse than a dog's slobber.</Q><RN><#>
|
<id1026844#>Едва Лутия нашла подходящее место,<RN>чтобы присесть, как к ней подбежал Барон.<crwait><RN><RN><Q>Лежать, Барон. Лежать, я сказал! Ты испортишь<RN>прекрасное платье леди!</Q><crwait><RN><RN><Q>Оставьте его, Рамон.<crwait> Мои платья<RN>видали и не такое, не то что собачьи слюни.</Q><RN><#> |
Mognet
|
Детали
|
Английский: <id1026844#>Almost as soon as Lutia found a suitable<RN>place to sit, Baron came dashing to her.<crwait><RN><RN><Q>Down, Baron. Down, I say! You will ruin the<RN>lady's fine clothes!</Q><crwait><RN><RN><Q>Let the creature be, Ramone.<crwait> My dresses<RN>have seen much worse than a dog's slobber.</Q><RN><#>
<id1026844#>Almost as soon as Lutia found a suitable<RN>place to sit, Baron came dashing to her.<crwait><RN><RN><Q>Down, Baron. Down, I say! You will ruin the<RN>lady's fine clothes!</Q><crwait><RN><RN><Q>Let the creature be, Ramone.<crwait> My dresses<RN>have seen much worse than a dog's slobber.</Q><RN><#>
Русский: <id1026844#>Едва Лутия нашла подходящее место,<RN>чтобы присесть, как к ней подбежал Барон.<crwait><RN><RN><Q>Лежать, Барон. Лежать, я сказал! Ты испортишь<RN>прекрасное платье леди!</Q><crwait><RN><RN><Q>Оставьте его, Рамон.<crwait> Мои платья<RN>видали и не такое, не то что собачьи слюни.</Q><RN><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026845#>Lutia cuddled the dog tight to her.<crwait><RN><RN><Q>What a sweetheart you are, my darling Baron.<RN>You will never leave me, will you?</Q><crwait><RN><RN>Kurt lived eternally inside her heart, and not<RN>even for a moment could his existence be<RN>forgotten. Yet she held fast to Baron, hoping<RN>that the pup might ease her romantic woes,<RN>if only for a moment.<#>
|
<id1026845#>Лутия крепко прижала пса к себе.<crwait><RN><RN><Q>Какой же ты милый, мой дорогой Барон.<RN>Ты ведь никогда меня не оставишь?</Q><crwait><RN><RN>Курт вечно жил в её сердце, и она ни на<RN>миг не могла забыть о его существовании.<RN>И всё же она крепко держала Барона, надеясь,<RN>что щенок хоть на мгновение облегчит её<RN>любовные страдания.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026845#>Lutia cuddled the dog tight to her.<crwait><RN><RN><Q>What a sweetheart you are, my darling Baron.<RN>You will never leave me, will you?</Q><crwait><RN><RN>Kurt lived eternally inside her heart, and not<RN>even for a moment could his existence be<RN>forgotten. Yet she held fast to Baron, hoping<RN>that the pup might ease her romantic woes,<RN>if only for a moment.<#>
<id1026845#>Lutia cuddled the dog tight to her.<crwait><RN><RN><Q>What a sweetheart you are, my darling Baron.<RN>You will never leave me, will you?</Q><crwait><RN><RN>Kurt lived eternally inside her heart, and not<RN>even for a moment could his existence be<RN>forgotten. Yet she held fast to Baron, hoping<RN>that the pup might ease her romantic woes,<RN>if only for a moment.<#>
Русский: <id1026845#>Лутия крепко прижала пса к себе.<crwait><RN><RN><Q>Какой же ты милый, мой дорогой Барон.<RN>Ты ведь никогда меня не оставишь?</Q><crwait><RN><RN>Курт вечно жил в её сердце, и она ни на<RN>миг не могла забыть о его существовании.<RN>И всё же она крепко держала Барона, надеясь,<RN>что щенок хоть на мгновение облегчит её<RN>любовные страдания.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026846#><Q>Where are Edmund and Kurt? Are they at the<RN>manor?</Q><crwait><RN><RN><Q>Most likely, milady.</Q><crwait><RN><RN><Q>Then that's where we shall go. Come along,<RN>Baron.</Q><crwait><RN><RN>Lutia made to dash off,<RN>but Baron stuck fast to Ramone.<#>
|
<id1026846#><Q>Где Эдмунд и Курт? Они в<RN>поместье?</Q><crwait><RN><RN><Q>Скорее всего, миледи</Q>.<crwait><RN><RN><Q>Тогда мы идём туда. Пойдём,<RN>Барон</Q>.<crwait><RN><RN>Лутия собралась было бежать,<RN>но Барон не отходил от Рамона.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026846#><Q>Where are Edmund and Kurt? Are they at the<RN>manor?</Q><crwait><RN><RN><Q>Most likely, milady.</Q><crwait><RN><RN><Q>Then that's where we shall go. Come along,<RN>Baron.</Q><crwait><RN><RN>Lutia made to dash off,<RN>but Baron stuck fast to Ramone.<#>
<id1026846#><Q>Where are Edmund and Kurt? Are they at the<RN>manor?</Q><crwait><RN><RN><Q>Most likely, milady.</Q><crwait><RN><RN><Q>Then that's where we shall go. Come along,<RN>Baron.</Q><crwait><RN><RN>Lutia made to dash off,<RN>but Baron stuck fast to Ramone.<#>
Русский: <id1026846#><Q>Где Эдмунд и Курт? Они в<RN>поместье?</Q><crwait><RN><RN><Q>Скорее всего, миледи</Q>.<crwait><RN><RN><Q>Тогда мы идём туда. Пойдём,<RN>Барон</Q>.<crwait><RN><RN>Лутия собралась было бежать,<RN>но Барон не отходил от Рамона.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026847#><Q>Ah, clever pup, you. You know Alicia's intolerable<RN>cruelty will find you if you follow me.</Q><crwait><RN><RN>Lutia glanced at Ramone, who gave her a tight<RN>smile in response to the comment.<crwait><RN><RN>Lutia suspected that the house's hired hands<RN>detested Alicia, but Ramone—whatever his<RN>opinion of her sister might have been—<RN>dared not utter a word of complaint.<#>
|
<id1026847#><Q>Ах ты, умный щенок. Знаешь, что невыносимая<RN>жестокость Алисии настигнет тебя, если пойдёшь за мной</Q>.<crwait><RN><RN>Лутия взглянула на Рамона, который в ответ<RN>лишь натянуто улыбнулся.<crwait><RN><RN>Лутия подозревала, что прислуга в доме<RN>ненавидит Алисию, но Рамон, каким бы ни было<RN>его мнение о её сестре, не смел<RN>вымолвить ни слова жалобы.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026847#><Q>Ah, clever pup, you. You know Alicia's intolerable<RN>cruelty will find you if you follow me.</Q><crwait><RN><RN>Lutia glanced at Ramone, who gave her a tight<RN>smile in response to the comment.<crwait><RN><RN>Lutia suspected that the house's hired hands<RN>detested Alicia, but Ramone—whatever his<RN>opinion of her sister might have been—<RN>dared not utter a word of complaint.<#>
<id1026847#><Q>Ah, clever pup, you. You know Alicia's intolerable<RN>cruelty will find you if you follow me.</Q><crwait><RN><RN>Lutia glanced at Ramone, who gave her a tight<RN>smile in response to the comment.<crwait><RN><RN>Lutia suspected that the house's hired hands<RN>detested Alicia, but Ramone—whatever his<RN>opinion of her sister might have been—<RN>dared not utter a word of complaint.<#>
Русский: <id1026847#><Q>Ах ты, умный щенок. Знаешь, что невыносимая<RN>жестокость Алисии настигнет тебя, если пойдёшь за мной</Q>.<crwait><RN><RN>Лутия взглянула на Рамона, который в ответ<RN>лишь натянуто улыбнулся.<crwait><RN><RN>Лутия подозревала, что прислуга в доме<RN>ненавидит Алисию, но Рамон, каким бы ни было<RN>его мнение о её сестре, не смел<RN>вымолвить ни слова жалобы.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026848#><Q>I confess, I'm rather saddened to hear that...<crwait><1N>I wanted this to be my project.</Q><crwait><2N><Q>Look what you've gone and done now, boy.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><1N><time=1>You had her thinking this was all her doing.</Q><crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><2N><time=1><Q>I'm sorry. I meant only to make you smile.</Q><#>
|
<id1026848#><Q>Признаюсь, мне довольно грустно это слышать...<crwait><1N>Я хотела, чтобы это был мой собственный проект</Q>.<crwait><2N><Q>Посмотри, что ты наделал, мальчишка.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><1N><time=1>Она-то думала, что всё это — её заслуга</Q>.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><2N><time=1><Q>Простите. Я лишь хотел, чтобы вы улыбнулись</Q>.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026848#><Q>I confess, I'm rather saddened to hear that...<crwait><1N>I wanted this to be my project.</Q><crwait><2N><Q>Look what you've gone and done now, boy.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><1N><time=1>You had her thinking this was all her doing.</Q><crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><2N><time=1><Q>I'm sorry. I meant only to make you smile.</Q><#>
<id1026848#><Q>I confess, I'm rather saddened to hear that...<crwait><1N>I wanted this to be my project.</Q><crwait><2N><Q>Look what you've gone and done now, boy.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><1N><time=1>You had her thinking this was all her doing.</Q><crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><2N><time=1><Q>I'm sorry. I meant only to make you smile.</Q><#>
Русский: <id1026848#><Q>Признаюсь, мне довольно грустно это слышать...<crwait><1N>Я хотела, чтобы это был мой собственный проект</Q>.<crwait><2N><Q>Посмотри, что ты наделал, мальчишка.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><1N><time=1>Она-то думала, что всё это — её заслуга</Q>.<crwait><noset=92><valset=57><crwait><time=16><2N><time=1><Q>Простите. Я лишь хотел, чтобы вы улыбнулись</Q>.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026849#><RN><Q>That was very kind of you, Kurt.</Q><crwait><RN><RN>Though she meant it, her heart was still rattled.<crwait><RN>Lutia's success at her garden had made her<RN>feel as if she were capable of anything, but<RN>now that the truth was out, her confidence<RN>was near in pieces.<#>
|
<id1026849#><RN><Q>Это было очень мило с твоей стороны, Курт</Q>.<crwait><RN><RN>Хоть она и говорила искренне, её сердце всё ещё было не на месте.<crwait><RN>Успех в саду заставил Лутию поверить,<RN>что она способна на всё, но теперь,<RN>когда правда открылась, её уверенность<RN>была почти сломлена.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026849#><RN><Q>That was very kind of you, Kurt.</Q><crwait><RN><RN>Though she meant it, her heart was still rattled.<crwait><RN>Lutia's success at her garden had made her<RN>feel as if she were capable of anything, but<RN>now that the truth was out, her confidence<RN>was near in pieces.<#>
<id1026849#><RN><Q>That was very kind of you, Kurt.</Q><crwait><RN><RN>Though she meant it, her heart was still rattled.<crwait><RN>Lutia's success at her garden had made her<RN>feel as if she were capable of anything, but<RN>now that the truth was out, her confidence<RN>was near in pieces.<#>
Русский: <id1026849#><RN><Q>Это было очень мило с твоей стороны, Курт</Q>.<crwait><RN><RN>Хоть она и говорила искренне, её сердце всё ещё было не на месте.<crwait><RN>Успех в саду заставил Лутию поверить,<RN>что она способна на всё, но теперь,<RN>когда правда открылась, её уверенность<RN>была почти сломлена.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026850#><RN><Q>Truly!?</Q> <crwait>The question came out a shout,<RN>joy getting the better of her.<crwait><RN><RN>Lutia hopped to her feet to thank her Kurt<RN>profusely, but when she looked into his eyes,<RN>the words did not come as easily as she had<RN>hoped.<crwait><RN><RN><Q>Th-thank you, Kurt. I am...overjoyed.</Q><#>
|
<id1026850#><RN><Q>Правда?!</Q> <crwait>Вопрос сорвался с её губ криком,<RN>радость взяла над ней верх.<crwait><RN><RN>Лютия вскочила на ноги, чтобы горячо поблагодарить<RN>своего Курта, но когда она заглянула в его глаза,<RN>слова давались ей не так легко, как она<RN>надеялась.<crwait><RN><RN><Q>С-спасибо, Курт. Я... я на седьмом небе от счастья</Q>.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026850#><RN><Q>Truly!?</Q> <crwait>The question came out a shout,<RN>joy getting the better of her.<crwait><RN><RN>Lutia hopped to her feet to thank her Kurt<RN>profusely, but when she looked into his eyes,<RN>the words did not come as easily as she had<RN>hoped.<crwait><RN><RN><Q>Th-thank you, Kurt. I am...overjoyed.</Q><#>
<id1026850#><RN><Q>Truly!?</Q> <crwait>The question came out a shout,<RN>joy getting the better of her.<crwait><RN><RN>Lutia hopped to her feet to thank her Kurt<RN>profusely, but when she looked into his eyes,<RN>the words did not come as easily as she had<RN>hoped.<crwait><RN><RN><Q>Th-thank you, Kurt. I am...overjoyed.</Q><#>
Русский: <id1026850#><RN><Q>Правда?!</Q> <crwait>Вопрос сорвался с её губ криком,<RN>радость взяла над ней верх.<crwait><RN><RN>Лютия вскочила на ноги, чтобы горячо поблагодарить<RN>своего Курта, но когда она заглянула в его глаза,<RN>слова давались ей не так легко, как она<RN>надеялась.<crwait><RN><RN><Q>С-спасибо, Курт. Я... я на седьмом небе от счастья</Q>.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026851#> <1N>Kurt appeared a tad flustered to receive such<1N>a reaction.<crwait> Lutia still had stars in her eyes,<1N>even as Edmund dragged his son into the<1N>thicket by his ear and began a scolding the<1N>boy would not soon forget.<#>
|
<id1026851#> <1N>Курт, казалось, был немного смущён такой<1N>реакцией.<crwait> В глазах Лютии всё ещё сияли звёзды,<1N>даже когда Эдмунд утащил своего сына в<1N>заросли за ухо и принялся отчитывать его так,<1N>что мальчишка запомнил это надолго.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026851#> <1N>Kurt appeared a tad flustered to receive such<1N>a reaction.<crwait> Lutia still had stars in her eyes,<1N>even as Edmund dragged his son into the<1N>thicket by his ear and began a scolding the<1N>boy would not soon forget.<#>
<id1026851#> <1N>Kurt appeared a tad flustered to receive such<1N>a reaction.<crwait> Lutia still had stars in her eyes,<1N>even as Edmund dragged his son into the<1N>thicket by his ear and began a scolding the<1N>boy would not soon forget.<#>
Русский: <id1026851#> <1N>Курт, казалось, был немного смущён такой<1N>реакцией.<crwait> В глазах Лютии всё ещё сияли звёзды,<1N>даже когда Эдмунд утащил своего сына в<1N>заросли за ухо и принялся отчитывать его так,<1N>что мальчишка запомнил это надолго.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026852#><Q>This has nothing to do with you, Edmund!</Q><crwait><RN><RN>Lutia spun the groundskeeper about by the<RN>shoulders and pushed him away.<crwait><RN><RN><Q>I-it was not I, milady. It was my foolish son!</Q><crwait><RN><RN>Lutia shoved Edmund with all her might,<RN>tears in her eyes. Kurt, seeing this, rushed to<RN>ask for forgiveness.<#>
|
<id1026852#><Q>Это не имеет к тебе никакого отношения, Эдмунд!</Q><crwait><RN><RN>Лютия развернула садовника за<RN>плечи и оттолкнула его.<crwait><RN><RN><Q>Э-это был не я, миледи. Это мой глупый сын!</Q><crwait><RN><RN>Лютия изо всех сил толкнула Эдмунда,<RN>её глаза наполнились слезами. Курт, увидев это, поспешил<RN>попросить прощения.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026852#><Q>This has nothing to do with you, Edmund!</Q><crwait><RN><RN>Lutia spun the groundskeeper about by the<RN>shoulders and pushed him away.<crwait><RN><RN><Q>I-it was not I, milady. It was my foolish son!</Q><crwait><RN><RN>Lutia shoved Edmund with all her might,<RN>tears in her eyes. Kurt, seeing this, rushed to<RN>ask for forgiveness.<#>
<id1026852#><Q>This has nothing to do with you, Edmund!</Q><crwait><RN><RN>Lutia spun the groundskeeper about by the<RN>shoulders and pushed him away.<crwait><RN><RN><Q>I-it was not I, milady. It was my foolish son!</Q><crwait><RN><RN>Lutia shoved Edmund with all her might,<RN>tears in her eyes. Kurt, seeing this, rushed to<RN>ask for forgiveness.<#>
Русский: <id1026852#><Q>Это не имеет к тебе никакого отношения, Эдмунд!</Q><crwait><RN><RN>Лютия развернула садовника за<RN>плечи и оттолкнула его.<crwait><RN><RN><Q>Э-это был не я, миледи. Это мой глупый сын!</Q><crwait><RN><RN>Лютия изо всех сил толкнула Эдмунда,<RN>её глаза наполнились слезами. Курт, увидев это, поспешил<RN>попросить прощения.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026853#><Q>Please, your ladyship! Forgive us.<crwait> We will<RN>be cast out if we have upset you!</Q><crwait><RN><RN>Lutia gave Edmund a great shove.<crwait><RN><RN><Q>I am -not- angry. Now leave me at once!</Q><crwait><RN>Lutia's screech betrayed her words.<crwait><RN>Tears spilled from her eyelids.<#>
|
<id1026853#><Q>Прошу вас, ваша милость! Простите нас.<crwait> Нас<RN>выгонят, если мы вас расстроили!</Q><crwait><RN><RN>Лютия сильно толкнула Эдмунда.<crwait><RN><RN><Q>Я -не- сержусь. А теперь оставьте меня!</Q><crwait><RN>Но её слова опровергал срывающийся крик.<crwait><RN>Слёзы хлынули из её глаз.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026853#><Q>Please, your ladyship! Forgive us.<crwait> We will<RN>be cast out if we have upset you!</Q><crwait><RN><RN>Lutia gave Edmund a great shove.<crwait><RN><RN><Q>I am -not- angry. Now leave me at once!</Q><crwait><RN>Lutia's screech betrayed her words.<crwait><RN>Tears spilled from her eyelids.<#>
<id1026853#><Q>Please, your ladyship! Forgive us.<crwait> We will<RN>be cast out if we have upset you!</Q><crwait><RN><RN>Lutia gave Edmund a great shove.<crwait><RN><RN><Q>I am -not- angry. Now leave me at once!</Q><crwait><RN>Lutia's screech betrayed her words.<crwait><RN>Tears spilled from her eyelids.<#>
Русский: <id1026853#><Q>Прошу вас, ваша милость! Простите нас.<crwait> Нас<RN>выгонят, если мы вас расстроили!</Q><crwait><RN><RN>Лютия сильно толкнула Эдмунда.<crwait><RN><RN><Q>Я -не- сержусь. А теперь оставьте меня!</Q><crwait><RN>Но её слова опровергал срывающийся крик.<crwait><RN>Слёзы хлынули из её глаз.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026854#><RN>Lutia pretended not to hear, but inside she<RN>was in turmoil.<crwait> Her heart thundered, and<RN>butterflies took flight in her stomach.<crwait><RN><RN>She pantomimed hunting for her hat for a<RN>short time longer, until something fell upon her<RN>head.<#>
|
<id1026854#><RN>Лютия сделала вид, что не слышит, но внутри<RN>у неё всё переворачивалось.<crwait> Её сердце колотилось, а<RN>в животе порхали бабочки.<crwait><RN><RN>Она ещё недолго изображала поиски шляпки,<RN>пока что-то не упало ей на<RN>голову.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026854#><RN>Lutia pretended not to hear, but inside she<RN>was in turmoil.<crwait> Her heart thundered, and<RN>butterflies took flight in her stomach.<crwait><RN><RN>She pantomimed hunting for her hat for a<RN>short time longer, until something fell upon her<RN>head.<#>
<id1026854#><RN>Lutia pretended not to hear, but inside she<RN>was in turmoil.<crwait> Her heart thundered, and<RN>butterflies took flight in her stomach.<crwait><RN><RN>She pantomimed hunting for her hat for a<RN>short time longer, until something fell upon her<RN>head.<#>
Русский: <id1026854#><RN>Лютия сделала вид, что не слышит, но внутри<RN>у неё всё переворачивалось.<crwait> Её сердце колотилось, а<RN>в животе порхали бабочки.<crwait><RN><RN>Она ещё недолго изображала поиски шляпки,<RN>пока что-то не упало ей на<RN>голову.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026855#><1N>Turning around, she came face-to-face with Kurt.<crwait><2N><Q>I believe this is yours, milady,<crwait> though I'm<1N>afraid it's become rather sullied on its journey<1N>back to you.</Q><crwait><2N>Lutia froze, nerves sealing her movements.<crwait><1N>Kurt was no better. He too stared blankly.<#>
|
<id1026855#><1N>Обернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Куртом.<crwait><2N><Q>Полагаю, это ваше, миледи,<crwait> хотя, боюсь,<1N>шляпка несколько испачкалась по пути<1N>к вам</Q>.<crwait><2N>Лютия замерла, скованная волнением.<crwait><1N>Курт был не в лучшем положении. Он тоже просто<1N>смотрел, не находя слов.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026855#><1N>Turning around, she came face-to-face with Kurt.<crwait><2N><Q>I believe this is yours, milady,<crwait> though I'm<1N>afraid it's become rather sullied on its journey<1N>back to you.</Q><crwait><2N>Lutia froze, nerves sealing her movements.<crwait><1N>Kurt was no better. He too stared blankly.<#>
<id1026855#><1N>Turning around, she came face-to-face with Kurt.<crwait><2N><Q>I believe this is yours, milady,<crwait> though I'm<1N>afraid it's become rather sullied on its journey<1N>back to you.</Q><crwait><2N>Lutia froze, nerves sealing her movements.<crwait><1N>Kurt was no better. He too stared blankly.<#>
Предупреждение: Слишком много меток в переводе. Найдено:
Русский: <id1026855#><1N>Обернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Куртом.<crwait><2N><Q>Полагаю, это ваше, миледи,<crwait> хотя, боюсь,<1N>шляпка несколько испачкалась по пути<1N>к вам</Q>.<crwait><2N>Лютия замерла, скованная волнением.<crwait><1N>Курт был не в лучшем положении. Он тоже просто<1N>смотрел, не находя слов.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026856#> <RN><Q>Th-thank you. This hat means a lot to me.</Q><crwait><RN><RN>But the besotted girl was already dashing off<RN>before her thanks was complete.<crwait><RN><RN>Lutia's heart had wings and it was soaring.<crwait><RN>A song was on her lips, an old song, and<RN>one that carried the tune of love.<#>
|
<id1026856#> <RN><Q>С-спасибо. Эта шляпка очень много для меня значит</Q>.<crwait><RN><RN>Но влюблённая девушка уже сорвалась с места,<RN>не успев договорить.<crwait><RN><RN>Сердце Лютии обрело крылья и парило в небесах.<crwait><RN>На её устах была песня, старая песня, в<RN>чьей мелодии звучала любовь.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026856#> <RN><Q>Th-thank you. This hat means a lot to me.</Q><crwait><RN><RN>But the besotted girl was already dashing off<RN>before her thanks was complete.<crwait><RN><RN>Lutia's heart had wings and it was soaring.<crwait><RN>A song was on her lips, an old song, and<RN>one that carried the tune of love.<#>
<id1026856#> <RN><Q>Th-thank you. This hat means a lot to me.</Q><crwait><RN><RN>But the besotted girl was already dashing off<RN>before her thanks was complete.<crwait><RN><RN>Lutia's heart had wings and it was soaring.<crwait><RN>A song was on her lips, an old song, and<RN>one that carried the tune of love.<#>
Русский: <id1026856#> <RN><Q>С-спасибо. Эта шляпка очень много для меня значит</Q>.<crwait><RN><RN>Но влюблённая девушка уже сорвалась с места,<RN>не успев договорить.<crwait><RN><RN>Сердце Лютии обрело крылья и парило в небесах.<crwait><RN>На её устах была песня, старая песня, в<RN>чьей мелодии звучала любовь.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026857#>When Lutia stopped,<RN>Kurt called out to her with a question.<crwait><RN><RN><Q>Are you looking for something?</Q><crwait><RN><RN><Q>Er, yes.<crwait> A hat,</Q> she replied, turning.<crwait><RN><RN>She found Kurt's figure small with distance.<#>
|
<id1026857#>Когда Лютия остановилась,<RN>Курт окликнул её с вопросом.<crwait><RN><RN><Q>Вы что-то ищете?</Q><crwait><RN><RN><Q>Э-э, да.<crwait> Шляпку</Q>, — ответила она, обернувшись.<crwait><RN><RN>Фигура Курта показалась ей маленькой в отдалении.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026857#>When Lutia stopped,<RN>Kurt called out to her with a question.<crwait><RN><RN><Q>Are you looking for something?</Q><crwait><RN><RN><Q>Er, yes.<crwait> A hat,</Q> she replied, turning.<crwait><RN><RN>She found Kurt's figure small with distance.<#>
<id1026857#>When Lutia stopped,<RN>Kurt called out to her with a question.<crwait><RN><RN><Q>Are you looking for something?</Q><crwait><RN><RN><Q>Er, yes.<crwait> A hat,</Q> she replied, turning.<crwait><RN><RN>She found Kurt's figure small with distance.<#>
Русский: <id1026857#>Когда Лютия остановилась,<RN>Курт окликнул её с вопросом.<crwait><RN><RN><Q>Вы что-то ищете?</Q><crwait><RN><RN><Q>Э-э, да.<crwait> Шляпку</Q>, — ответила она, обернувшись.<crwait><RN><RN>Фигура Курта показалась ей маленькой в отдалении.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026858#> <1N>When Kurt reappeared, he was carrying<1N>Lutia's hat.<crwait> She leaned against the<1N>railing of the bridge that connected to<1N>Heath's Haven, wondering what they<1N>should speak of.<#>
|
<id1026858#> <1N>Когда Курт вновь появился, он нёс<1N>шляпку Лютии.<crwait> Она прислонилась к<1N>перилам моста, ведущего в<1N>Убежище Хит, размышляя, о чём бы им<1N>поговорить.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026858#> <1N>When Kurt reappeared, he was carrying<1N>Lutia's hat.<crwait> She leaned against the<1N>railing of the bridge that connected to<1N>Heath's Haven, wondering what they<1N>should speak of.<#>
<id1026858#> <1N>When Kurt reappeared, he was carrying<1N>Lutia's hat.<crwait> She leaned against the<1N>railing of the bridge that connected to<1N>Heath's Haven, wondering what they<1N>should speak of.<#>
Русский: <id1026858#> <1N>Когда Курт вновь появился, он нёс<1N>шляпку Лютии.<crwait> Она прислонилась к<1N>перилам моста, ведущего в<1N>Убежище Хит, размышляя, о чём бы им<1N>поговорить.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026859#><RN><Q>How abominably rude of you!</Q><crwait><RN><RN><Q>F-forgive me, milady!<crwait> I meant no disrespect.<crwait><RN>Please do not tell your father of this!</Q><crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>How dare you forget your place!</Q><RN>2. <Q>I will keep this a secret, but...</Q><cursorend><forced><#>
|
<id1026859#><RN><Q>Какая отвратительная грубость с вашей стороны!</Q><crwait><RN><RN><Q>П-простите меня, миледи!<crwait> Я не хотел выказать неуважения.<crwait><RN>Прошу, не говорите об этом вашему отцу!</Q><crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>Как ты смеешь забывать своё место!</Q><RN>2. <Q>Я сохраню это в тайне, но...</Q><cursorend><forced><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026859#><RN><Q>How abominably rude of you!</Q><crwait><RN><RN><Q>F-forgive me, milady!<crwait> I meant no disrespect.<crwait><RN>Please do not tell your father of this!</Q><crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>How dare you forget your place!</Q><RN>2. <Q>I will keep this a secret, but...</Q><cursorend><forced><#>
<id1026859#><RN><Q>How abominably rude of you!</Q><crwait><RN><RN><Q>F-forgive me, milady!<crwait> I meant no disrespect.<crwait><RN>Please do not tell your father of this!</Q><crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>How dare you forget your place!</Q><RN>2. <Q>I will keep this a secret, but...</Q><cursorend><forced><#>
Русский: <id1026859#><RN><Q>Какая отвратительная грубость с вашей стороны!</Q><crwait><RN><RN><Q>П-простите меня, миледи!<crwait> Я не хотел выказать неуважения.<crwait><RN>Прошу, не говорите об этом вашему отцу!</Q><crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>Как ты смеешь забывать своё место!</Q><RN>2. <Q>Я сохраню это в тайне, но...</Q><cursorend><forced><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026860#><Q>How dare you forget your place!</Q><crwait><RN><RN>So nervous was Lutia that, instead of kindness,<RN>only anger arose.<crwait><RN>Kurt recoiled, bowing to her as he did so.<crwait><RN>Meanwhile, Lutia could do naught save watch,<RN>horrified at herself.<crwait><RN><RN>She stifled the urge to weep, her heart<RN>falling ever deeper in love.<#>
|
<id1026860#><Q>Как ты смеешь забывать своё место!</Q><crwait><RN><RN>Лютия так нервничала, что вместо доброты<RN>из неё вырвался лишь гнев.<crwait><RN>Курт отшатнулся и поклонился ей.<crwait><RN>А Лютия могла лишь смотреть,<RN>в ужасе от самой себя.<crwait><RN><RN>Она подавила желание разрыдаться, её сердце<RN>влюблялось всё сильнее.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026860#><Q>How dare you forget your place!</Q><crwait><RN><RN>So nervous was Lutia that, instead of kindness,<RN>only anger arose.<crwait><RN>Kurt recoiled, bowing to her as he did so.<crwait><RN>Meanwhile, Lutia could do naught save watch,<RN>horrified at herself.<crwait><RN><RN>She stifled the urge to weep, her heart<RN>falling ever deeper in love.<#>
<id1026860#><Q>How dare you forget your place!</Q><crwait><RN><RN>So nervous was Lutia that, instead of kindness,<RN>only anger arose.<crwait><RN>Kurt recoiled, bowing to her as he did so.<crwait><RN>Meanwhile, Lutia could do naught save watch,<RN>horrified at herself.<crwait><RN><RN>She stifled the urge to weep, her heart<RN>falling ever deeper in love.<#>
Русский: <id1026860#><Q>Как ты смеешь забывать своё место!</Q><crwait><RN><RN>Лютия так нервничала, что вместо доброты<RN>из неё вырвался лишь гнев.<crwait><RN>Курт отшатнулся и поклонился ей.<crwait><RN>А Лютия могла лишь смотреть,<RN>в ужасе от самой себя.<crwait><RN><RN>Она подавила желание разрыдаться, её сердце<RN>влюблялось всё сильнее.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026861#><Q>Very well, I will keep this a secret, but...</Q><crwait><RN><RN>The words were not fully out when Kurt said,<crwait><RN><Q>Good, because...<crwait>I would like more secrets between<RN>us.</Q><crwait><RN><RN>Lutia was at a loss as to how to respond.<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>As would I.</Q><RN>2. <Q>How forward of you.</Q><cursorend><forced><#>
|
<id1026861#><Q>Хорошо, я сохраню это в тайне, но...</Q><crwait><RN><RN>Не успела она договорить, как Курт сказал:<crwait><RN><Q>Хорошо, потому что...<crwait> я бы хотел, чтобы между нами было больше тайн</Q>.<RN><crwait><RN><RN>Лютия не знала, что и ответить.<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>И я бы хотела</Q>.<RN>2. <Q>Какая дерзость</Q>.<cursorend><forced><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026861#><Q>Very well, I will keep this a secret, but...</Q><crwait><RN><RN>The words were not fully out when Kurt said,<crwait><RN><Q>Good, because...<crwait>I would like more secrets between<RN>us.</Q><crwait><RN><RN>Lutia was at a loss as to how to respond.<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>As would I.</Q><RN>2. <Q>How forward of you.</Q><cursorend><forced><#>
<id1026861#><Q>Very well, I will keep this a secret, but...</Q><crwait><RN><RN>The words were not fully out when Kurt said,<crwait><RN><Q>Good, because...<crwait>I would like more secrets between<RN>us.</Q><crwait><RN><RN>Lutia was at a loss as to how to respond.<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>As would I.</Q><RN>2. <Q>How forward of you.</Q><cursorend><forced><#>
Русский: <id1026861#><Q>Хорошо, я сохраню это в тайне, но...</Q><crwait><RN><RN>Не успела она договорить, как Курт сказал:<crwait><RN><Q>Хорошо, потому что...<crwait> я бы хотел, чтобы между нами было больше тайн</Q>.<RN><crwait><RN><RN>Лютия не знала, что и ответить.<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>И я бы хотела</Q>.<RN>2. <Q>Какая дерзость</Q>.<cursorend><forced><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026862#><RN><Q>As would I,</Q> Lutia managed through a tight<RN>throat, after which silence descended.<crwait><RN><RN>The warbling of the birds that day had never<RN>sounded so sweet or so clear.<#>
|
<id1026862#><RN><Q>И я бы хотела</Q>, — с трудом выдавила Лютия,<RN>после чего воцарилась тишина.<crwait><RN><RN>Щебет птиц в тот день ещё никогда не<RN>звучал так сладко и так чисто.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026862#><RN><Q>As would I,</Q> Lutia managed through a tight<RN>throat, after which silence descended.<crwait><RN><RN>The warbling of the birds that day had never<RN>sounded so sweet or so clear.<#>
<id1026862#><RN><Q>As would I,</Q> Lutia managed through a tight<RN>throat, after which silence descended.<crwait><RN><RN>The warbling of the birds that day had never<RN>sounded so sweet or so clear.<#>
Русский: <id1026862#><RN><Q>И я бы хотела</Q>, — с трудом выдавила Лютия,<RN>после чего воцарилась тишина.<crwait><RN><RN>Щебет птиц в тот день ещё никогда не<RN>звучал так сладко и так чисто.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026863#><RN><Q>You mustn't be so forward with me.<crwait><RN>Father will know of this, even if we try to<RN>hide it. Please, do not stare at me so...</Q><crwait><RN><RN>Lutia's language failed her then, and so the<RN>two of them sat together in silence,<RN>unable to look each other in the eye.<#>
|
<id1026863#><RN><Q>Вы не должны быть так дерзки со мной.<crwait><RN>Отец узнает, даже если мы попытаемся<RN>скрыть. Прошу, не смотрите на меня так...</Q><crwait><RN><RN>После этого слова покинули Лютию, и они<RN>сидели в тишине,<RN>не в силах посмотреть друг другу в глаза.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026863#><RN><Q>You mustn't be so forward with me.<crwait><RN>Father will know of this, even if we try to<RN>hide it. Please, do not stare at me so...</Q><crwait><RN><RN>Lutia's language failed her then, and so the<RN>two of them sat together in silence,<RN>unable to look each other in the eye.<#>
<id1026863#><RN><Q>You mustn't be so forward with me.<crwait><RN>Father will know of this, even if we try to<RN>hide it. Please, do not stare at me so...</Q><crwait><RN><RN>Lutia's language failed her then, and so the<RN>two of them sat together in silence,<RN>unable to look each other in the eye.<#>
Русский: <id1026863#><RN><Q>Вы не должны быть так дерзки со мной.<crwait><RN>Отец узнает, даже если мы попытаемся<RN>скрыть. Прошу, не смотрите на меня так...</Q><crwait><RN><RN>После этого слова покинули Лютию, и они<RN>сидели в тишине,<RN>не в силах посмотреть друг другу в глаза.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026864#><Q>And where would you have taken me?</Q><crwait><RN><RN>A reply came in the form of a whisper.<crwait><RN><RN><Q>The town where my mother lives...</Q><crwait><RN>But Kurt said no more, and Lutia found she<RN>could not fill the silence, either.<crwait><RN>She pressed her hands to her chest, where<RN>her heart hammered furiously.<#>
|
<id1026864#><Q>И куда бы ты меня увёз?</Q><crwait><RN><RN>Ответ прозвучал шёпотом.<crwait><RN><RN><Q>В город, где живёт моя мать...</Q><crwait><RN>Но Курт умолк, и Лютия поняла, что тоже не<RN>в силах нарушить тишину.<crwait><RN>Она прижала руки к груди, где<RN>бешено колотилось её сердце.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026864#><Q>And where would you have taken me?</Q><crwait><RN><RN>A reply came in the form of a whisper.<crwait><RN><RN><Q>The town where my mother lives...</Q><crwait><RN>But Kurt said no more, and Lutia found she<RN>could not fill the silence, either.<crwait><RN>She pressed her hands to her chest, where<RN>her heart hammered furiously.<#>
<id1026864#><Q>And where would you have taken me?</Q><crwait><RN><RN>A reply came in the form of a whisper.<crwait><RN><RN><Q>The town where my mother lives...</Q><crwait><RN>But Kurt said no more, and Lutia found she<RN>could not fill the silence, either.<crwait><RN>She pressed her hands to her chest, where<RN>her heart hammered furiously.<#>
Русский: <id1026864#><Q>И куда бы ты меня увёз?</Q><crwait><RN><RN>Ответ прозвучал шёпотом.<crwait><RN><RN><Q>В город, где живёт моя мать...</Q><crwait><RN>Но Курт умолк, и Лютия поняла, что тоже не<RN>в силах нарушить тишину.<crwait><RN>Она прижала руки к груди, где<RN>бешено колотилось её сердце.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026865#><Q>...</Q><crwait><RN><RN>Kurt could bear the silence no longer.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me. It was foolish of me to speak so.</Q><crwait><RN><RN>Lutia forced a smile, and the two of them<RN>watched one another, searching for words<RN>that would not come, until Kurt turned and<RN>fled.<#>
|
<id1026865#><Q>...</Q><crwait><RN><RN>Курт больше не мог выносить тишину.<crwait><RN><RN><Q>Простите меня. Глупо было так говорить</Q>.<crwait><RN><RN>Лютия заставила себя улыбнуться, и они<RN>смотрели друг на друга, ища слов,<RN>которые не приходили, пока Курт не развернулся и не<RN>убежал.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026865#><Q>...</Q><crwait><RN><RN>Kurt could bear the silence no longer.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me. It was foolish of me to speak so.</Q><crwait><RN><RN>Lutia forced a smile, and the two of them<RN>watched one another, searching for words<RN>that would not come, until Kurt turned and<RN>fled.<#>
<id1026865#><Q>...</Q><crwait><RN><RN>Kurt could bear the silence no longer.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me. It was foolish of me to speak so.</Q><crwait><RN><RN>Lutia forced a smile, and the two of them<RN>watched one another, searching for words<RN>that would not come, until Kurt turned and<RN>fled.<#>
Русский: <id1026865#><Q>...</Q><crwait><RN><RN>Курт больше не мог выносить тишину.<crwait><RN><RN><Q>Простите меня. Глупо было так говорить</Q>.<crwait><RN><RN>Лютия заставила себя улыбнуться, и они<RN>смотрели друг на друга, ища слов,<RN>которые не приходили, пока Курт не развернулся и не<RN>убежал.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026866#><Q>How thoughtful. Thank you.</Q><crwait><2N>Kurt brought himself down on one knee,<1N>and Lutia offered him her right hand, which<1N>he tenderly kissed.<crwait> Lutia instantly became<1N>red up to her ears.<crwait><2N><Q>This is wrong. I-it is indecent! I cannot,</Q><1N>she cried, covering her face with both hands.<#>
|
<id1026866#><Q>Как мило. Спасибо</Q>.<crwait><2N>Курт опустился на одно колено,<1N>и Лютия протянула ему правую руку, которую<1N>он нежно поцеловал.<crwait> Лютия тут же покраснела<1N>до кончиков ушей.<crwait><2N><Q>Это неправильно. Э-это неприлично! Я не могу</Q>, —<1N>воскликнула она, закрыв лицо руками.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026866#><Q>How thoughtful. Thank you.</Q><crwait><2N>Kurt brought himself down on one knee,<1N>and Lutia offered him her right hand, which<1N>he tenderly kissed.<crwait> Lutia instantly became<1N>red up to her ears.<crwait><2N><Q>This is wrong. I-it is indecent! I cannot,</Q><1N>she cried, covering her face with both hands.<#>
<id1026866#><Q>How thoughtful. Thank you.</Q><crwait><2N>Kurt brought himself down on one knee,<1N>and Lutia offered him her right hand, which<1N>he tenderly kissed.<crwait> Lutia instantly became<1N>red up to her ears.<crwait><2N><Q>This is wrong. I-it is indecent! I cannot,</Q><1N>she cried, covering her face with both hands.<#>
Русский: <id1026866#><Q>Как мило. Спасибо</Q>.<crwait><2N>Курт опустился на одно колено,<1N>и Лютия протянула ему правую руку, которую<1N>он нежно поцеловал.<crwait> Лютия тут же покраснела<1N>до кончиков ушей.<crwait><2N><Q>Это неправильно. Э-это неприлично! Я не могу</Q>, —<1N>воскликнула она, закрыв лицо руками.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026867#><Q>No, it is all my fault! I took this too far.</Q><crwait><RN><RN><Q>No, Kurt. I am to blame for this. Pray pardon.</Q><crwait><RN><RN>After a lengthy series of apologies, Kurt burst<RN>out laughing, and soon Lutia, too.<crwait><RN>Once the laughter had subsided, they cast<RN>their gazes down to their feet.<#>
|
<id1026867#><Q>Нет, это всё моя вина! Я зашёл слишком далеко.</Q><crwait><RN><RN><Q>Нет, Курт. Это я во всём виновата. Прошу, прости меня.</Q><crwait><RN><RN>После долгих извинений Курт не выдержал и рассмеялся, а за ним и Лутия.<crwait><RN>Когда смех утих, они опустили взгляды к своим ногам.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026867#><Q>No, it is all my fault! I took this too far.</Q><crwait><RN><RN><Q>No, Kurt. I am to blame for this. Pray pardon.</Q><crwait><RN><RN>After a lengthy series of apologies, Kurt burst<RN>out laughing, and soon Lutia, too.<crwait><RN>Once the laughter had subsided, they cast<RN>their gazes down to their feet.<#>
<id1026867#><Q>No, it is all my fault! I took this too far.</Q><crwait><RN><RN><Q>No, Kurt. I am to blame for this. Pray pardon.</Q><crwait><RN><RN>After a lengthy series of apologies, Kurt burst<RN>out laughing, and soon Lutia, too.<crwait><RN>Once the laughter had subsided, they cast<RN>their gazes down to their feet.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026867#><Q>Нет, это всё моя вина! Я зашёл слишком далеко.</Q><crwait><RN><RN><Q>Нет, Курт. Это я во всём виновата. Прошу, прости меня.</Q><crwait><RN><RN>После долгих извинений Курт не выдержал и рассмеялся, а за ним и Лутия.<crwait><RN>Когда смех утих, они опустили взгляды к своим ногам.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026868#>Lutia was just about to return to the castle,<1N>when she stopped, turned, and asked,<crwait><1N><Q>Might I trouble you for some tea?</Q><crwait><2N>Though no doubt perplexed by the favor,<1N>Edmund invited her into his humble shelter.<#>
|
<id1026868#>Лутия уже собралась возвращаться в замок, но остановилась, обернулась и спросила:<crwait><1N><Q>Могу ли я попросить у вас чаю?</Q><crwait><2N>Хоть и озадаченный такой просьбой, Эдмунд пригласил её в своё скромное жилище.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026868#>Lutia was just about to return to the castle,<1N>when she stopped, turned, and asked,<crwait><1N><Q>Might I trouble you for some tea?</Q><crwait><2N>Though no doubt perplexed by the favor,<1N>Edmund invited her into his humble shelter.<#>
<id1026868#>Lutia was just about to return to the castle,<1N>when she stopped, turned, and asked,<crwait><1N><Q>Might I trouble you for some tea?</Q><crwait><2N>Though no doubt perplexed by the favor,<1N>Edmund invited her into his humble shelter.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026868#>Лутия уже собралась возвращаться в замок, но остановилась, обернулась и спросила:<crwait><1N><Q>Могу ли я попросить у вас чаю?</Q><crwait><2N>Хоть и озадаченный такой просьбой, Эдмунд пригласил её в своё скромное жилище.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026869#>She found Kurt asleep on a bench.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me, milady, but I ask that you keep<RN>your visit here a secret from those in the castle.</Q><crwait><RN><RN>Edmund returned to work, leaving Lutia<RN>alone with the sleeping Kurt.<crwait><RN>The young girl lost herself in fantasy as she<RN>buried her feet in soil.<#>
|
<id1026869#>Она нашла Курта спящим на скамье.<crwait><RN><RN><Q>Простите, госпожа моя, но я прошу вас сохранить ваш визит в тайне от обитателей замка.</Q><crwait><RN><RN>Эдмунд вернулся к работе, оставив Лутию наедине со спящим Куртом.<crwait><RN>Юная девушка предалась мечтам, зарывая ноги в землю.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026869#>She found Kurt asleep on a bench.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me, milady, but I ask that you keep<RN>your visit here a secret from those in the castle.</Q><crwait><RN><RN>Edmund returned to work, leaving Lutia<RN>alone with the sleeping Kurt.<crwait><RN>The young girl lost herself in fantasy as she<RN>buried her feet in soil.<#>
<id1026869#>She found Kurt asleep on a bench.<crwait><RN><RN><Q>Forgive me, milady, but I ask that you keep<RN>your visit here a secret from those in the castle.</Q><crwait><RN><RN>Edmund returned to work, leaving Lutia<RN>alone with the sleeping Kurt.<crwait><RN>The young girl lost herself in fantasy as she<RN>buried her feet in soil.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026869#>Она нашла Курта спящим на скамье.<crwait><RN><RN><Q>Простите, госпожа моя, но я прошу вас сохранить ваш визит в тайне от обитателей замка.</Q><crwait><RN><RN>Эдмунд вернулся к работе, оставив Лутию наедине со спящим Куртом.<crwait><RN>Юная девушка предалась мечтам, зарывая ноги в землю.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026870#><Q>Oh, Mistress...<crwait> You will ruin your fine<1N>clothes. Allow me to find you a proper seat...</Q><crwait><2N>Kurt, it appeared, had woken up.<crwait><2N><Q>Please, stay where you are.<crwait> All my dresses<1N>end up stained in some manner or another<1N>eventually.<crwait> I do not mind this, just<1N>as it is.</Q><#>
|
<id1026870#><Q>О, госпожа...<crwait> Вы испачкаете ваше прекрасное платье. Позвольте мне найти вам подходящее место...</Q><crwait><2N>Курт, похоже, проснулся.<crwait><2N><Q>Прошу, оставайся на месте.<crwait> Все мои платья рано или поздно в чём-нибудь пачкаются.<crwait> Мне это не мешает, пусть будет так</Q>.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026870#><Q>Oh, Mistress...<crwait> You will ruin your fine<1N>clothes. Allow me to find you a proper seat...</Q><crwait><2N>Kurt, it appeared, had woken up.<crwait><2N><Q>Please, stay where you are.<crwait> All my dresses<1N>end up stained in some manner or another<1N>eventually.<crwait> I do not mind this, just<1N>as it is.</Q><#>
<id1026870#><Q>Oh, Mistress...<crwait> You will ruin your fine<1N>clothes. Allow me to find you a proper seat...</Q><crwait><2N>Kurt, it appeared, had woken up.<crwait><2N><Q>Please, stay where you are.<crwait> All my dresses<1N>end up stained in some manner or another<1N>eventually.<crwait> I do not mind this, just<1N>as it is.</Q><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается: <1N> <1N> <1N> <1N>
Русский: <id1026870#><Q>О, госпожа...<crwait> Вы испачкаете ваше прекрасное платье. Позвольте мне найти вам подходящее место...</Q><crwait><2N>Курт, похоже, проснулся.<crwait><2N><Q>Прошу, оставайся на месте.<crwait> Все мои платья рано или поздно в чём-нибудь пачкаются.<crwait> Мне это не мешает, пусть будет так</Q>.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026871#> <Q>Might I join you for tea?</Q><crwait><RN> Never had such a simple question brought <RN>such joy.<crwait><RN> She nodded, and the two sat together.<RN>They talked of this and that, neither one<RN>completely at ease.<crwait><RN> <Q>What do you speak of when you sup with<RN>your family?</Q><#>
|
<id1026871#> <Q>Могу ли я присоединиться к тебе за чаем?</Q><crwait><RN> Никогда ещё такой простой вопрос не приносил столько радости.<crwait><RN> Она кивнула, и они сели рядом. Они говорили о том о сём, оба чувствуя себя не совсем в своей тарелке.<crwait><RN> <Q>О чём ты говоришь за ужином со своей семьёй?</Q><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026871#> <Q>Might I join you for tea?</Q><crwait><RN> Never had such a simple question brought <RN>such joy.<crwait><RN> She nodded, and the two sat together.<RN>They talked of this and that, neither one<RN>completely at ease.<crwait><RN> <Q>What do you speak of when you sup with<RN>your family?</Q><#>
<id1026871#> <Q>Might I join you for tea?</Q><crwait><RN> Never had such a simple question brought <RN>such joy.<crwait><RN> She nodded, and the two sat together.<RN>They talked of this and that, neither one<RN>completely at ease.<crwait><RN> <Q>What do you speak of when you sup with<RN>your family?</Q><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026871#> <Q>Могу ли я присоединиться к тебе за чаем?</Q><crwait><RN> Никогда ещё такой простой вопрос не приносил столько радости.<crwait><RN> Она кивнула, и они сели рядом. Они говорили о том о сём, оба чувствуя себя не совсем в своей тарелке.<crwait><RN> <Q>О чём ты говоришь за ужином со своей семьёй?</Q><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026872#><Q>In truth, I don't do much speaking at all.<crwait><RN>Alicia does enough chatting for the both of us.</Q><crwait><RN><RN><Q>Are there balls every night?</Q><crwait><RN><RN><Q>No, thank heavens. Such things are fun, yes,<RN>but they are exhausting affairs...<crwait><RN>Not to mention lonely.</Q><crwait><RN><RN><Q>...Nobles certainly are odd.</Q><#>
|
<id1026872#><Q>По правде говоря, я вообще мало говорю.<crwait><RN>Алисия болтает за нас двоих.</Q><crwait><RN><RN><Q>А балы устраивают каждый вечер?</Q><crwait><RN><RN><Q>Нет, слава небесам. Такие вещи, конечно, весёлые, но они так выматывают...<crwait><RN>Не говоря уже о том, что на них одиноко.</Q><crwait><RN><RN><Q>...Знать всё-таки странная.</Q><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026872#><Q>In truth, I don't do much speaking at all.<crwait><RN>Alicia does enough chatting for the both of us.</Q><crwait><RN><RN><Q>Are there balls every night?</Q><crwait><RN><RN><Q>No, thank heavens. Such things are fun, yes,<RN>but they are exhausting affairs...<crwait><RN>Not to mention lonely.</Q><crwait><RN><RN><Q>...Nobles certainly are odd.</Q><#>
<id1026872#><Q>In truth, I don't do much speaking at all.<crwait><RN>Alicia does enough chatting for the both of us.</Q><crwait><RN><RN><Q>Are there balls every night?</Q><crwait><RN><RN><Q>No, thank heavens. Such things are fun, yes,<RN>but they are exhausting affairs...<crwait><RN>Not to mention lonely.</Q><crwait><RN><RN><Q>...Nobles certainly are odd.</Q><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026872#><Q>По правде говоря, я вообще мало говорю.<crwait><RN>Алисия болтает за нас двоих.</Q><crwait><RN><RN><Q>А балы устраивают каждый вечер?</Q><crwait><RN><RN><Q>Нет, слава небесам. Такие вещи, конечно, весёлые, но они так выматывают...<crwait><RN>Не говоря уже о том, что на них одиноко.</Q><crwait><RN><RN><Q>...Знать всё-таки странная.</Q><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026873#><Q>Oh, forgive me. I should not have said that.</Q><crwait><RN><RN><Q>Hehe, it's all right. I am done with this life, anyway.</Q><crwait><RN><RN><Q>'Done'? How so? Is nobility something you can<RN>quit?</Q><crwait><RN><RN>An emptiness overtook Lutia then.<crwait><RN>She nibbled at her lip, struggling not to pout.<#>
|
<id1026873#><Q>О, прости. Не стоило мне этого говорить.</Q><crwait><RN><RN><Q>Хе-хе, всё в порядке. Я всё равно покончила с этой жизнью.</Q><crwait><RN><RN><Q>Покончила? Как это? Разве можно перестать быть знатью?</Q><crwait><RN><RN>В этот миг Лутию охватила пустота.<crwait><RN>Она закусила губу, силясь не надуться.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026873#><Q>Oh, forgive me. I should not have said that.</Q><crwait><RN><RN><Q>Hehe, it's all right. I am done with this life, anyway.</Q><crwait><RN><RN><Q>'Done'? How so? Is nobility something you can<RN>quit?</Q><crwait><RN><RN>An emptiness overtook Lutia then.<crwait><RN>She nibbled at her lip, struggling not to pout.<#>
<id1026873#><Q>Oh, forgive me. I should not have said that.</Q><crwait><RN><RN><Q>Hehe, it's all right. I am done with this life, anyway.</Q><crwait><RN><RN><Q>'Done'? How so? Is nobility something you can<RN>quit?</Q><crwait><RN><RN>An emptiness overtook Lutia then.<crwait><RN>She nibbled at her lip, struggling not to pout.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026873#><Q>О, прости. Не стоило мне этого говорить.</Q><crwait><RN><RN><Q>Хе-хе, всё в порядке. Я всё равно покончила с этой жизнью.</Q><crwait><RN><RN><Q>Покончила? Как это? Разве можно перестать быть знатью?</Q><crwait><RN><RN>В этот миг Лутию охватила пустота.<crwait><RN>Она закусила губу, силясь не надуться.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026874#><Q>What a day it has been,</Q> Lutia reflected.<crwait><1N><Q>Tell me, my darling Kurt, what would you<1N>have me do? I long to be with you, but you<crwait><1N>feel as if a million leagues away.<crwait> I fear <1N>one day soon my heart will shatter.</Q><#>
|
<id1026874#><Q>Что за день,</Q> — размышляла Лутия.<crwait><1N><Q>Скажи мне, мой милый Курт, что мне делать? Я так хочу быть с тобой, но ты<crwait><1N>кажешься таким далёким, будто нас разделяют тысячи лиг.<crwait> Я боюсь, что скоро моё сердце разобьётся</Q>.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026874#><Q>What a day it has been,</Q> Lutia reflected.<crwait><1N><Q>Tell me, my darling Kurt, what would you<1N>have me do? I long to be with you, but you<crwait><1N>feel as if a million leagues away.<crwait> I fear <1N>one day soon my heart will shatter.</Q><#>
<id1026874#><Q>What a day it has been,</Q> Lutia reflected.<crwait><1N><Q>Tell me, my darling Kurt, what would you<1N>have me do? I long to be with you, but you<crwait><1N>feel as if a million leagues away.<crwait> I fear <1N>one day soon my heart will shatter.</Q><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026874#><Q>Что за день,</Q> — размышляла Лутия.<crwait><1N><Q>Скажи мне, мой милый Курт, что мне делать? Я так хочу быть с тобой, но ты<crwait><1N>кажешься таким далёким, будто нас разделяют тысячи лиг.<crwait> Я боюсь, что скоро моё сердце разобьётся</Q>.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026875#>The sun will rise and it will set, but no amount<RN>of days can ford the divide between us.<crwait><RN>Have I only to pray? To hope that the heavens,<RN>in all their cruelty, heed my humble plea?<crwait><RN><RN>Oh, Kurt...<crwait><RN>Can you and I hope for a brighter tomorrow?<#>
|
<id1026875#>Солнце будет всходить и заходить, но никакое время не сможет преодолеть пропасть между нами.<crwait><RN>Неужели мне остаётся лишь молиться? Надеяться, что небеса, во всей их жестокости, внемлют моей скромной мольбе?<crwait><RN><RN>О, Курт...<crwait><RN>Можем ли мы с тобой надеяться на лучшее завтра?<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026875#>The sun will rise and it will set, but no amount<RN>of days can ford the divide between us.<crwait><RN>Have I only to pray? To hope that the heavens,<RN>in all their cruelty, heed my humble plea?<crwait><RN><RN>Oh, Kurt...<crwait><RN>Can you and I hope for a brighter tomorrow?<#>
<id1026875#>The sun will rise and it will set, but no amount<RN>of days can ford the divide between us.<crwait><RN>Have I only to pray? To hope that the heavens,<RN>in all their cruelty, heed my humble plea?<crwait><RN><RN>Oh, Kurt...<crwait><RN>Can you and I hope for a brighter tomorrow?<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026875#>Солнце будет всходить и заходить, но никакое время не сможет преодолеть пропасть между нами.<crwait><RN>Неужели мне остаётся лишь молиться? Надеяться, что небеса, во всей их жестокости, внемлют моей скромной мольбе?<crwait><RN><RN>О, Курт...<crwait><RN>Можем ли мы с тобой надеяться на лучшее завтра?<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026876#><RN><RN>I will lay my fantasies to rest for good this day.<crwait><RN>Our love would be your undoing, my Kurt,<crwait><RN>and it would mean the betrayal of not only my<RN>sisters, but my mother and father, too.<#>
|
<id1026876#><RN><RN>Сегодня я навсегда похороню свои мечты.<crwait><RN>Наша любовь погубит тебя, мой Курт,<crwait><RN>а для меня она будет означать предательство не только сестёр, но и матери с отцом.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026876#><RN><RN>I will lay my fantasies to rest for good this day.<crwait><RN>Our love would be your undoing, my Kurt,<crwait><RN>and it would mean the betrayal of not only my<RN>sisters, but my mother and father, too.<#>
<id1026876#><RN><RN>I will lay my fantasies to rest for good this day.<crwait><RN>Our love would be your undoing, my Kurt,<crwait><RN>and it would mean the betrayal of not only my<RN>sisters, but my mother and father, too.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026876#><RN><RN>Сегодня я навсегда похороню свои мечты.<crwait><RN>Наша любовь погубит тебя, мой Курт,<crwait><RN>а для меня она будет означать предательство не только сестёр, но и матери с отцом.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026877#> <2N>Lutia, a girl of thirteen.<crwait><1N>It was another day<1N>in the summer of her life.<1N><#>
|
<id1026877#> <2N>Лутия, тринадцатилетняя девочка.<crwait><1N>Это был ещё один день<1N>лета её жизни.<1N><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026877#> <2N>Lutia, a girl of thirteen.<crwait><1N>It was another day<1N>in the summer of her life.<1N><#>
<id1026877#> <2N>Lutia, a girl of thirteen.<crwait><1N>It was another day<1N>in the summer of her life.<1N><#>
Русский: <id1026877#> <2N>Лутия, тринадцатилетняя девочка.<crwait><1N>Это был ещё один день<1N>лета её жизни.<1N><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026878#> <3N>Good-bye, Kurt.<crwait><1N>It is time I bid our love farewell.<crwait><1N>Our story was not meant to be...<#>
|
<id1026878#> <3N>Прощай, Курт.<crwait><1N>Пришло время мне проститься с нашей любовью.<crwait><1N>Нашей истории не суждено было сбыться...<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026878#> <3N>Good-bye, Kurt.<crwait><1N>It is time I bid our love farewell.<crwait><1N>Our story was not meant to be...<#>
<id1026878#> <3N>Good-bye, Kurt.<crwait><1N>It is time I bid our love farewell.<crwait><1N>Our story was not meant to be...<#>
Русский: <id1026878#> <3N>Прощай, Курт.<crwait><1N>Пришло время мне проститься с нашей любовью.<crwait><1N>Нашей истории не суждено было сбыться...<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026879#>Lutia brought her teacup to her lips, and<RN>stared at Kurt over the brim.<crwait><RN><RN><Q>I love the smell of soil. It's comforting, no?</Q><crwait><RN><RN><Q>There is but one scent that grants me comfort...<crwait><RN>It's sweet and beautiful, like a flower in full bloom.</Q><crwait><RN><RN>With a hand upon the table, Kurt leaned<RN>forward, bringing his face to Lutia's.<#>
|
<id1026879#>Лутия поднесла чашку к губам и взглянула на Курта поверх края.<crwait><RN><RN><Q>Я люблю запах земли. Он успокаивает, не так ли?</Q><crwait><RN><RN><Q>Есть лишь один аромат, что дарует мне покой...<crwait><RN>Сладкий и прекрасный, как распустившийся цветок.</Q><crwait><RN><RN>Опершись рукой о стол, Курт наклонился вперёд, приближая своё лицо к лицу Лутии.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026879#>Lutia brought her teacup to her lips, and<RN>stared at Kurt over the brim.<crwait><RN><RN><Q>I love the smell of soil. It's comforting, no?</Q><crwait><RN><RN><Q>There is but one scent that grants me comfort...<crwait><RN>It's sweet and beautiful, like a flower in full bloom.</Q><crwait><RN><RN>With a hand upon the table, Kurt leaned<RN>forward, bringing his face to Lutia's.<#>
<id1026879#>Lutia brought her teacup to her lips, and<RN>stared at Kurt over the brim.<crwait><RN><RN><Q>I love the smell of soil. It's comforting, no?</Q><crwait><RN><RN><Q>There is but one scent that grants me comfort...<crwait><RN>It's sweet and beautiful, like a flower in full bloom.</Q><crwait><RN><RN>With a hand upon the table, Kurt leaned<RN>forward, bringing his face to Lutia's.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026879#>Лутия поднесла чашку к губам и взглянула на Курта поверх края.<crwait><RN><RN><Q>Я люблю запах земли. Он успокаивает, не так ли?</Q><crwait><RN><RN><Q>Есть лишь один аромат, что дарует мне покой...<crwait><RN>Сладкий и прекрасный, как распустившийся цветок.</Q><crwait><RN><RN>Опершись рукой о стол, Курт наклонился вперёд, приближая своё лицо к лицу Лутии.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026880#>He fell silent, as did Lutia.<crwait><RN>The coming kiss hummed at her lips, but her<RN>excitement was snuffed out in a flash.<crwait><RN>Where would they live?<crwait><RN>How would they eat?<crwait><RN>Reality came crashing down around them.<crwait><RN>Kurt fell back into his seat, limp, and hugged<RN>his cup in both hands.<crwait><RN><RN>In their hearts, love and unease warred.<#>
|
<id1026880#>Он замолчал, и Лутия тоже.<crwait><RN>Предвкушение поцелуя трепетало на её губах, но волнение вмиг угасло.<crwait><RN>Где они будут жить?<crwait><RN>Как они будут есть?<crwait><RN>Реальность обрушилась на них.<crwait><RN>Курт безвольно откинулся на спинку стула и обхватил чашку обеими руками.<crwait><RN><RN>В их сердцах любовь боролась с тревогой.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026880#>He fell silent, as did Lutia.<crwait><RN>The coming kiss hummed at her lips, but her<RN>excitement was snuffed out in a flash.<crwait><RN>Where would they live?<crwait><RN>How would they eat?<crwait><RN>Reality came crashing down around them.<crwait><RN>Kurt fell back into his seat, limp, and hugged<RN>his cup in both hands.<crwait><RN><RN>In their hearts, love and unease warred.<#>
<id1026880#>He fell silent, as did Lutia.<crwait><RN>The coming kiss hummed at her lips, but her<RN>excitement was snuffed out in a flash.<crwait><RN>Where would they live?<crwait><RN>How would they eat?<crwait><RN>Reality came crashing down around them.<crwait><RN>Kurt fell back into his seat, limp, and hugged<RN>his cup in both hands.<crwait><RN><RN>In their hearts, love and unease warred.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026880#>Он замолчал, и Лутия тоже.<crwait><RN>Предвкушение поцелуя трепетало на её губах, но волнение вмиг угасло.<crwait><RN>Где они будут жить?<crwait><RN>Как они будут есть?<crwait><RN>Реальность обрушилась на них.<crwait><RN>Курт безвольно откинулся на спинку стула и обхватил чашку обеими руками.<crwait><RN><RN>В их сердцах любовь боролась с тревогой.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026881#><1N>I awoke to the sound of rain lashing against<1N>my windowpane.<crwait> The sky was black, having<1N>yet to yield to dawn. Not even birdsong could<1N>be heard.<crwait> I stood before my closet in a mood<1N>that did not match the foulness of the<1N>weather.<#>
|
<id1026881#><1N>Я проснулась от звука дождя, барабанившего<1N>по стеклу.<crwait> Небо было чёрным,<1N>рассвет ещё не наступил. Не было слышно<1N>даже пения птиц.<crwait> Я стояла перед своим<1N>шкафом в настроении, совсем не<1N>под стать этой ненастной погоде.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026881#><1N>I awoke to the sound of rain lashing against<1N>my windowpane.<crwait> The sky was black, having<1N>yet to yield to dawn. Not even birdsong could<1N>be heard.<crwait> I stood before my closet in a mood<1N>that did not match the foulness of the<1N>weather.<#>
<id1026881#><1N>I awoke to the sound of rain lashing against<1N>my windowpane.<crwait> The sky was black, having<1N>yet to yield to dawn. Not even birdsong could<1N>be heard.<crwait> I stood before my closet in a mood<1N>that did not match the foulness of the<1N>weather.<#>
Русский: <id1026881#><1N>Я проснулась от звука дождя, барабанившего<1N>по стеклу.<crwait> Небо было чёрным,<1N>рассвет ещё не наступил. Не было слышно<1N>даже пения птиц.<crwait> Я стояла перед своим<1N>шкафом в настроении, совсем не<1N>под стать этой ненастной погоде.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026882#>Kurt and I would be gone from here soon.<crwait><RN>Where would our story lead us? To work as<RN>farmhands on a ranch?<crwait> To some backwater<RN>village's inn?<crwait> Or perhaps this love would kill<RN>the both of us, leave us for dead in a ditch?<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>I shouldn't do this.</Q><RN>2. See this through, come hell or high water<cursorend><forced><#>
|
<id1026882#>Мы с Куртом скоро уйдём отсюда.<crwait><RN>Куда приведёт нас наша история? Мы будем батрачить на ранчо?<crwait> Поселимся в трактире в какой-нибудь глухой деревушке?<crwait> Или, может, эта любовь убьёт нас обоих, оставив умирать в сточной канаве?<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>Я не должна этого делать</Q>.<RN>2. Пройти через это, будь что будет<cursorend><forced><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026882#>Kurt and I would be gone from here soon.<crwait><RN>Where would our story lead us? To work as<RN>farmhands on a ranch?<crwait> To some backwater<RN>village's inn?<crwait> Or perhaps this love would kill<RN>the both of us, leave us for dead in a ditch?<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>I shouldn't do this.</Q><RN>2. See this through, come hell or high water<cursorend><forced><#>
<id1026882#>Kurt and I would be gone from here soon.<crwait><RN>Where would our story lead us? To work as<RN>farmhands on a ranch?<crwait> To some backwater<RN>village's inn?<crwait> Or perhaps this love would kill<RN>the both of us, leave us for dead in a ditch?<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>I shouldn't do this.</Q><RN>2. See this through, come hell or high water<cursorend><forced><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026882#>Мы с Куртом скоро уйдём отсюда.<crwait><RN>Куда приведёт нас наша история? Мы будем батрачить на ранчо?<crwait> Поселимся в трактире в какой-нибудь глухой деревушке?<crwait> Или, может, эта любовь убьёт нас обоих, оставив умирать в сточной канаве?<crwait><RN><RN><cursor>1. <Q>Я не должна этого делать</Q>.<RN>2. Пройти через это, будь что будет<cursorend><forced><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026883#><Q>We cannot go through with this!<crwait><RN>What if something awful befell us?<crwait><RN>Kurt would be blamed, not I.</Q><crwait><RN><RN>Lutia knew what had to be done.<crwait> She locked<RN>her closet door tight, hiding away the truth<RN>there. She climbed back into bed and fell into<RN>a deep slumber.<#>
|
<id1026883#><Q>Мы не можем этого сделать!<crwait><RN>Что, если с нами случится что-то ужасное?<crwait><RN>Винить будут Курта, а не меня.</Q><crwait><RN><RN>Лутия знала, что нужно делать.<crwait> Она крепко заперла дверцу шкафа, спрятав там правду. Она забралась обратно в постель и погрузилась в глубокий сон.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026883#><Q>We cannot go through with this!<crwait><RN>What if something awful befell us?<crwait><RN>Kurt would be blamed, not I.</Q><crwait><RN><RN>Lutia knew what had to be done.<crwait> She locked<RN>her closet door tight, hiding away the truth<RN>there. She climbed back into bed and fell into<RN>a deep slumber.<#>
<id1026883#><Q>We cannot go through with this!<crwait><RN>What if something awful befell us?<crwait><RN>Kurt would be blamed, not I.</Q><crwait><RN><RN>Lutia knew what had to be done.<crwait> She locked<RN>her closet door tight, hiding away the truth<RN>there. She climbed back into bed and fell into<RN>a deep slumber.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026883#><Q>Мы не можем этого сделать!<crwait><RN>Что, если с нами случится что-то ужасное?<crwait><RN>Винить будут Курта, а не меня.</Q><crwait><RN><RN>Лутия знала, что нужно делать.<crwait> Она крепко заперла дверцу шкафа, спрятав там правду. Она забралась обратно в постель и погрузилась в глубокий сон.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026884#><1N>Lutia clutched her bag tight to her chest,<1N>heart battering against her ribs.<crwait> She shut<1N>the door behind her, hurried through the<1N>quiet castle halls, and slipped out into the<1N>world beyond.<crwait> She sucked in a breath, the<1N>cold air penetrating her throat and lungs.<#>
|
<id1026884#><1N>Лутия крепко прижимала сумку к груди, её<1N>сердце колотилось о рёбра.<crwait> Она закрыла за собой дверь, поспешила<1N>по тихим залам замка и<1N>выскользнула наружу.<crwait> Она вдохнула, и холодный воздух<1N>обжёг ей горло и лёгкие.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026884#><1N>Lutia clutched her bag tight to her chest,<1N>heart battering against her ribs.<crwait> She shut<1N>the door behind her, hurried through the<1N>quiet castle halls, and slipped out into the<1N>world beyond.<crwait> She sucked in a breath, the<1N>cold air penetrating her throat and lungs.<#>
<id1026884#><1N>Lutia clutched her bag tight to her chest,<1N>heart battering against her ribs.<crwait> She shut<1N>the door behind her, hurried through the<1N>quiet castle halls, and slipped out into the<1N>world beyond.<crwait> She sucked in a breath, the<1N>cold air penetrating her throat and lungs.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026884#><1N>Лутия крепко прижимала сумку к груди, её<1N>сердце колотилось о рёбра.<crwait> Она закрыла за собой дверь, поспешила<1N>по тихим залам замка и<1N>выскользнула наружу.<crwait> Она вдохнула, и холодный воздух<1N>обжёг ей горло и лёгкие.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026885#>Raindrops began to fall, and Lutia lifted her<1N>bag above her to shield herself as best she<1N>could.<crwait><2N>Kurt would be awake by now, busy cleaning<1N>Heath's Haven.<crwait> She still had no idea what to<1N>say to him, or how, but love—pure and<1N>honest—filled her from crown to heel.<crwait><2N>At length, Heath's Haven came into view.<#>
|
<id1026885#>Начал накрапывать дождь, и Лутия<1N>подняла сумку над головой, чтобы<1N>хоть как-то укрыться.<crwait><2N>Курт уже, должно быть, проснулся и<1N>убирал в Приюте Хита.<crwait> Она всё ещё не знала, что и как ему<1N>сказать, но любовь — чистая и искренняя —<1N>наполняла её с головы до пят.<crwait><2N>Наконец, впереди показался Приют Хита.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026885#>Raindrops began to fall, and Lutia lifted her<1N>bag above her to shield herself as best she<1N>could.<crwait><2N>Kurt would be awake by now, busy cleaning<1N>Heath's Haven.<crwait> She still had no idea what to<1N>say to him, or how, but love—pure and<1N>honest—filled her from crown to heel.<crwait><2N>At length, Heath's Haven came into view.<#>
<id1026885#>Raindrops began to fall, and Lutia lifted her<1N>bag above her to shield herself as best she<1N>could.<crwait><2N>Kurt would be awake by now, busy cleaning<1N>Heath's Haven.<crwait> She still had no idea what to<1N>say to him, or how, but love—pure and<1N>honest—filled her from crown to heel.<crwait><2N>At length, Heath's Haven came into view.<#>
Русский: <id1026885#>Начал накрапывать дождь, и Лутия<1N>подняла сумку над головой, чтобы<1N>хоть как-то укрыться.<crwait><2N>Курт уже, должно быть, проснулся и<1N>убирал в Приюте Хита.<crwait> Она всё ещё не знала, что и как ему<1N>сказать, но любовь — чистая и искренняя —<1N>наполняла её с головы до пят.<crwait><2N>Наконец, впереди показался Приют Хита.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026886#>There he was, just as Lutia had hoped.<crwait><RN>She raced to him, her breathing turning ragged.<crwait><RN><RN><Q>Milady? What are you doing out here?</Q><crwait><RN><RN>She did not stop running until she had<RN>thrown herself into his arms.<crwait><RN><RN><Q>I do not want to marry him, the man that<RN>Father chose for me!</Q><#>
|
<id1026886#>Он был там, как и надеялась Лутия.<crwait><RN>Она бросилась к нему, её дыхание стало прерывистым.<crwait><RN><RN><Q>Госпожа моя? Что вы здесь делаете?</Q><crwait><RN><RN>Она не остановилась, пока не упала в его объятия.<crwait><RN><RN><Q>Я не хочу выходить за него замуж, за человека, которого выбрал для меня отец!</Q><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026886#>There he was, just as Lutia had hoped.<crwait><RN>She raced to him, her breathing turning ragged.<crwait><RN><RN><Q>Milady? What are you doing out here?</Q><crwait><RN><RN>She did not stop running until she had<RN>thrown herself into his arms.<crwait><RN><RN><Q>I do not want to marry him, the man that<RN>Father chose for me!</Q><#>
<id1026886#>There he was, just as Lutia had hoped.<crwait><RN>She raced to him, her breathing turning ragged.<crwait><RN><RN><Q>Milady? What are you doing out here?</Q><crwait><RN><RN>She did not stop running until she had<RN>thrown herself into his arms.<crwait><RN><RN><Q>I do not want to marry him, the man that<RN>Father chose for me!</Q><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026886#>Он был там, как и надеялась Лутия.<crwait><RN>Она бросилась к нему, её дыхание стало прерывистым.<crwait><RN><RN><Q>Госпожа моя? Что вы здесь делаете?</Q><crwait><RN><RN>Она не остановилась, пока не упала в его объятия.<crwait><RN><RN><Q>Я не хочу выходить за него замуж, за человека, которого выбрал для меня отец!</Q><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026887#>A shroud of hazy mist rose to hide them,<RN>providing the two a world all their own.<crwait><RN>Lutia wept and wept, much to Kurt's confusion.<crwait><RN>She struggled for the words to express<RN>herself, but all that came out were tears upon<RN>tears.<#>
|
<id1026887#>Дымчатая пелена тумана поднялась, чтобы укрыть их, создавая для двоих свой собственный мир.<crwait><RN>Лутия плакала и плакала, к большому недоумению Курта.<crwait><RN>Она пыталась найти слова, чтобы выразить свои чувства, но из неё вырывались лишь слёзы за слезами.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026887#>A shroud of hazy mist rose to hide them,<RN>providing the two a world all their own.<crwait><RN>Lutia wept and wept, much to Kurt's confusion.<crwait><RN>She struggled for the words to express<RN>herself, but all that came out were tears upon<RN>tears.<#>
<id1026887#>A shroud of hazy mist rose to hide them,<RN>providing the two a world all their own.<crwait><RN>Lutia wept and wept, much to Kurt's confusion.<crwait><RN>She struggled for the words to express<RN>herself, but all that came out were tears upon<RN>tears.<#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026887#>Дымчатая пелена тумана поднялась, чтобы укрыть их, создавая для двоих свой собственный мир.<crwait><RN>Лутия плакала и плакала, к большому недоумению Курта.<crwait><RN>Она пыталась найти слова, чтобы выразить свои чувства, но из неё вырывались лишь слёзы за слезами.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026888#> <1N>Curtains of silvery fog hid the lovers from sight.<crwait><2N>It would not be long before the servants of<1N>the castle began their search for the missing<1N>girl.<1N><#>
|
<id1026888#> <1N>Завесы серебристого тумана скрывали<1N>влюблённых от посторонних глаз.<crwait><2N>Вскоре слуги замка начнут поиски<1N>пропавшей девушки.<1N><#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026888#> <1N>Curtains of silvery fog hid the lovers from sight.<crwait><2N>It would not be long before the servants of<1N>the castle began their search for the missing<1N>girl.<1N><#>
<id1026888#> <1N>Curtains of silvery fog hid the lovers from sight.<crwait><2N>It would not be long before the servants of<1N>the castle began their search for the missing<1N>girl.<1N><#>
Русский: <id1026888#> <1N>Завесы серебристого тумана скрывали<1N>влюблённых от посторонних глаз.<crwait><2N>Вскоре слуги замка начнут поиски<1N>пропавшей девушки.<1N><#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026889#> <RN><RN><RN>Lutia, at the tender age of thirteen,<RN>at last found a voice with which to speak<RN>her heart, if only a little.<#>
|
<id1026889#> <RN><RN><RN>Лутия, в нежном тринадцатилетнем возрасте,<RN>наконец обрела голос, чтобы, пусть и немного,<RN>высказать то, что у неё на сердце.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026889#> <RN><RN><RN>Lutia, at the tender age of thirteen,<RN>at last found a voice with which to speak<RN>her heart, if only a little.<#>
<id1026889#> <RN><RN><RN>Lutia, at the tender age of thirteen,<RN>at last found a voice with which to speak<RN>her heart, if only a little.<#>
Русский: <id1026889#> <RN><RN><RN>Лутия, в нежном тринадцатилетнем возрасте,<RN>наконец обрела голос, чтобы, пусть и немного,<RN>высказать то, что у неё на сердце.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026890#><2N>This, dear readers, is where their story finds<1N>its end.<crwait><2N>What words did Kurt offer Lutia?<crwait> What<1N>became of the star-crossed lovers?<crwait><2N>Perhaps it is not for us to know, as there is<1N>no more writ.<#>
|
<id1026890#><2N>На этом, дорогие читатели, их история<1N>и заканчивается.<crwait><2N>Какие слова сказал Курт Лутии?<crwait> Что стало с несчастными<1N>влюблёнными?<crwait><2N>Возможно, нам не дано этого узнать,<1N>ибо больше ничего не написано.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026890#><2N>This, dear readers, is where their story finds<1N>its end.<crwait><2N>What words did Kurt offer Lutia?<crwait> What<1N>became of the star-crossed lovers?<crwait><2N>Perhaps it is not for us to know, as there is<1N>no more writ.<#>
<id1026890#><2N>This, dear readers, is where their story finds<1N>its end.<crwait><2N>What words did Kurt offer Lutia?<crwait> What<1N>became of the star-crossed lovers?<crwait><2N>Perhaps it is not for us to know, as there is<1N>no more writ.<#>
Русский: <id1026890#><2N>На этом, дорогие читатели, их история<1N>и заканчивается.<crwait><2N>Какие слова сказал Курт Лутии?<crwait> Что стало с несчастными<1N>влюблёнными?<crwait><2N>Возможно, нам не дано этого узнать,<1N>ибо больше ничего не написано.<#>
Ваша версия:
|
|
⌕ |
|
novel03.en.nxd
<id1026891#> <1N>The author wanted to leave us—and by<1N>extension, Lutia and Kurt—on this one last<1N>beautiful note.<crwait><2N>Undoubtedly, the scribe did not wish to pen<1N>a tragedy.<1N><#>
|
<id1026891#> <1N>Автор хотел оставить нас... а вместе с нами Лутию и Курта... на этой последней прекрасной ноте.<crwait><2N>Несомненно, автор не желал сочинять трагедию.<#> |
Mavrodius
|
Детали
|
Английский: <id1026891#> <1N>The author wanted to leave us—and by<1N>extension, Lutia and Kurt—on this one last<1N>beautiful note.<crwait><2N>Undoubtedly, the scribe did not wish to pen<1N>a tragedy.<1N><#>
<id1026891#> <1N>The author wanted to leave us—and by<1N>extension, Lutia and Kurt—on this one last<1N>beautiful note.<crwait><2N>Undoubtedly, the scribe did not wish to pen<1N>a tragedy.<1N><#>
Предупреждение: Отсутствуют теги в переводе. Ожидается:
Русский: <id1026891#> <1N>Автор хотел оставить нас... а вместе с нами Лутию и Курта... на этой последней прекрасной ноте.<crwait><2N>Несомненно, автор не желал сочинять трагедию.<#>
Ваша версия:
|